"of several hundred" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدة مئات من
        
    • من عدة مئات
        
    • بضع مئات
        
    • لعدة مئات من
        
    • المئات من
        
    • بعدة مئات
        
    • بمئات
        
    • لمئات
        
    • بضعة مئات من
        
    • عدة آلاف من
        
    • مئات عديدة من
        
    • قام بها عدة مئات
        
    The agreement called for the release of several hundred prisoners from jails in Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad and elsewhere. UN ودعا الاتفاق إلى إطلاق سراح عدة مئات من السجناء من سجون كونييتش، وغورازده، وفوتشا، وفايزغراد وأماكن أخرى.
    The humanitarian situation in the region is very difficult due to the presence of several hundred refugees. UN وتتسم الحالة اﻹنسانية في هذه المنطقة بأنها بالغة الصعوبة بسبب وجود عدة مئات من اللاجئين.
    We strongly deplore the repressive actions of the Burmese authorities, including the arrest of several hundred members of the opposition. UN ونأسف أسفا شديدا ﻷعمال القمع التي ترتكبها السلطات البورمية، بما في ذلك اعتقال عدة مئات من أعضاء المعارضة.
    It consists of several hundred soldiers under the leadership of Zakaria Damane. UN ويتألف من عدة مئات من الجنود تحت قيادة زكريا داماني.
    Term used to describe a class of several hundred chemical compounds, comprising mainly hydrogen and carbon, originating from crude oil. UN مصطلح يستخدم لوصف فئة من بضع مئات من المركبات الكيميائية تحتوي أساساً على الهيدروجين والكربون، وتنشأ عن النفط الخام.
    It was following the fall of Vukovar that the massacre of several hundred of the city's hospital patients occurred. UN وفي أعقاب سقوط فوكوفار حدثت مذبحــة لعدة مئات من المرضى في مستشفى المدينة.
    The incidents have reportedly resulted in the displacement of several hundred families in the affected areas. UN وتردد أن هذه الحوادث قد أسفرت عن تشريد عدة مئات من الأسر في المناطق المتضررة.
    Yet India has not disavowed the ambitious goals and plans for a triad of land, air and sea-based delivery systems, which could entail the acquisition of several hundred nuclear weapons. UN إلا أنها لم تتنصل من أهدافها وخططها الطموحة المتعلقة بإنشاء ثالوث منظومات الإيصال الأرضية والجوية والبحرية، الأمر الذي قد ينطوي على حيازة عدة مئات من الرؤوس النووية.
    The country had been victim to a number of attacks which had caused the death of several hundred persons, major material damage and the displacement of more than 40,000 individuals. UN وكان البلد ضحية لعدد من الهجمات أودت بأرواح عدة مئات من الأشخاص، وسببت أضرارا مادية وتشريد ما يزيد على 000 40 فرد.
    Advancing south of Bihać, the Bosniacs briefly took control of several hundred square kilometres of territory including the strategic Grabez Plateau and the town of Kulen Vakuf on the Croatian border. UN وسيطر البوسنيون لفترة قصيرة، بعد تقدمهم جنوب بيهاتش، على عدة مئات من الكيلومترات المربعة من اﻹقليم بما في ذلك هضبة غرابز الاستراتيجية وبلدة كولن فاكوف على الحدود الكرواتية.
    This expansion would include the expropriation of several hundred dunums from the nearby village of Yabud. UN وسينطوي هذا التوسيع على نزع ملكية عدة مئات من الدوانم من قرية يعبد المجاورة.
    A further six mass graves have been located in Banovina and Western Slavonia in which remains of several hundred people were found. UN وعُينت مواقع ٦ مقابر جماعية أخرى في بانوفينا وسلافونيا الغربية ووُجد فيها رفات عدة مئات من اﻷشخاص.
    The Chambers analysed the testimony of several hundred witnesses and reviewed several thousand documents. UN وحللت الدوائر شهادة عدة مئات من الشهود واستعرضت عدة آلاف من الوثائق.
    Well, I think now, more in the neighborhood of several hundred. Open Subtitles أعتقد أن هناك في الأحياء أكثر من عدة مئات
    Production would be at a rate of several hundred to some thousand tonnes per year. A very preliminary evaluation of this intended use of the equipment is that it seems reasonable. UN ويتراوح معدل الانتاج من بضع مئات من اﻷطنان الى بضعة آلاف من اﻷطنان في السنة، ويستفاد من تقييم أولي جدا لهذا الاستخدام المعتزم للمعدات أنه يبدو استخداما معقولا.
    Following initial screening of several hundred messages, 100 issues were determined to constitute possible allegations of wrongdoing by a UNICEF staff member or consultant. UN وبعد إجراءات الفحص الأولية لعدة مئات من الرسائل حُددت 100 مسألة تقريباً على أنها تشكل ادعاءات محتملة بارتكاب مخالفات من جانب أحد موظفي اليونيسيف أو أحد خبرائها الاستشاريين.
    This offers an opportunity for the centre to send short texts containing excerpts of the Secretary-General's messages on international days to the mobile phones of several hundred thousand clients in the region and worldwide. UN ويتيح هذا الترتيب للمركز الفرصة لإرسال رسائل نصية قصيرة تتضمن مقتطفات من رسائل الأمين العام بشأن الأيام الدولية إلى عدة المئات من الآلاف من الهواتف المحمولة للعملاء في المنطقة وحول العالم.
    He inspected several pages of the register, which contained a list of several hundred names and the dates on which fetters had been imposed. UN وقلّب عدة صفحات من السجل حوت قائمة بعدة مئات من اﻷسماء والتواريخ التي فرضت فيها اﻷغلال.
    This represents an annual loss of several hundred million United States dollars. UN وقد تبلغ هذه الخسارة ما يقدر بمئات ملايين الدولارات الأمريكية سنويا.
    The daily pumping of an estimated 40 million litres of untreated sewage into the sea and the daily accumulation of several hundred tons of solid waste on the streets represented a serious public health risk. UN وشكل الضخ اليومي لحوالي 40 مليون لتر من مياه المجارير في البحر والتراكم اليومي لمئات الأطنان من النفايات الصلبة في الشوارع خطراً كبيراً على الصحة العامةً.
    The current focus is on Bilje in order to facilitate the return of several hundred families, Croats to Bilje and Serbs to Western Slavonia. UN وينصب التركيز الحالي على بيليي من أجل تيسير عودة بضعة مئات من اﻷسر؛ وعودة الكروات إلى بيليي والصرب إلى سلافونيا الغربية.
    This new measure resulted in a build-up, at one point, of several hundred trucks in the Dahuk Governorate. UN وقد أدى هذا التدبير الجديد إلى تكدس عدة آلاف من الشاحنات في نقطة معينة في محافظة دهوك.
    :: The deaths of several hundred people, most of them in their areas of residence; UN :: مئات عديدة من القتلى، في أماكن سكنهم في معظم الحالات؛
    The United Nations Environmental Programme Global Environment Outlook, compiled through the work of several hundred scientists around the world, singled out the root causes of global environmental degradation. UN لقد حددت توقعات البيئة العالمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، التي تم تجميعها بفضل الأعمال التي قام بها عدة مئات من العلماء حول العالم، الأسباب الجذرية للتدهور البيئي في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus