"of several laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدة قوانين
        
    • العديد من القوانين
        
    • عدد من القوانين
        
    • بالقوانين العديدة
        
    • قوانين عديدة
        
    • قوانين متعددة
        
    The review led to the revision of several laws to align them with the provisions of CEDAW. UN وأدى الاستعراض إلى تنقيح عدة قوانين لمواءمتها مع أحكام الاتفاقية.
    The Government of Southern Sudan also made progress in legislative reform with the adoption of several laws relevant to human rights. UN كما أحرزت حكومة جنوب السودان تقدما على صعيد الإصلاح التشريعي بإقرار عدة قوانين تتصل بحقوق الإنسان.
    Although significant progress has been made in Latin America with the creation of several laws that established mechanisms to measure, protect, prevent, punish and eradicate violence against women, national statistics are absent or sparse. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في أمريكا اللاتينية بوضع عدة قوانين أرست آليات لقياس وحماية ومنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والقضاء عليه، فإن الإحصاءات الوطنية غير متوفرة أو أنها شحيحة.
    The United Arab Emirates has amply demonstrated its commitment to these principles through the enactment of several laws that have been effectively implemented. UN وقد برهنت الإمارات العربية المتحدة بوضوح التزامها بهذه المبادئ، وهو ما تجلى في سن العديد من القوانين التي نُفّذت تنفيذاً فعالاً.
    56. The Philippines was pleased with the enactment of several laws aimed at strengthening the human rights normative framework. UN 56- وأعربت الفلبين عن شعورها بالارتياح إزاء سن عدد من القوانين الرامية إلى تعزيز الإطار المعياري لحقوق الإنسان.
    Yemen commended the enactment of several laws for the protection of human rights, the fight against poverty, the progressive achievements in the field of development, and the expansion of the activity of EHRC. UN 144- ونوّهت اليمن بالقوانين العديدة التي سُنّت من أجل حماية حقوق الإنسان، وبالنضال في سبيل الحد من الفقر، وبالإنجازات المحقَّقة تدريجياً في مجال التنمية، وبتوسيع نطاق عمل اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان.
    It is worth stressing the adoption of several laws whereby international treaties were internally approved. UN ومن الجدير بالتشديد هنا أن ثمة قوانين عديدة اعتُمدت بحيث وُوفق بها داخلياً على معاهدات دولية.
    Active participation in the preparation of several laws related to social welfare (e.g. Social Services and Child Protection Act) UN المشاركة بنشاط في إعداد قوانين متعددة تتعلق بالرعاية الاجتماعية (كقانون الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل)
    18. Turkmenistan welcomed efforts to strengthen legislation, the adoption of several laws to protect women and children, and changes to the education system. UN 18- فرحّبت تركمانستان بجهود تعزيز التشريعات، واعتماد عدة قوانين لحماية المرأة والطفل، وإجراء تغييرات في نظام التعليم.
    Afghanistan praised the adoption and amendment of several laws and strategies and the accession to certain international conventions. UN 43- وأشادت أفغانستان باعتماد وتعديل عدة قوانين واستراتيجيات، وبالانضمام إلى بعض الاتفاقيات الدولية.
    78. Benin noted, among others, adoption of several laws and regulatory texts in the field of human rights and the rights of women and children. UN 78- ونوهت بنن بأمور منها اعتماد عدة قوانين ونصوص تنظيمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق النساء والأطفال.
    65. Brunei Darussalam commended the Philippines' implementation of recommendations from the 2008 UPR and for actively pursuing efforts to further the rights of women and children through the enactment of several laws. UN 65- وأثنت بروني دار السلام على الفلبين لتنفيذ التوصيات الناشئة عن الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 ولاستمرارها بنشاط في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل بسن عدة قوانين.
    She also recognized that an area of major progress has been in legislation, with the adoption of several laws and strategies relevant to the work of human rights defenders, including the abolition of prison sentences for the offence of defamation. UN وسلمت بأن مجال التشريعات هو الذي تحقق فيه تقدم كبير، وذلك باعتماد عدة قوانين واستراتيجيات ذات صلة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك إلغاء الأحكام بالسجن بالنسبة لجريمة التشهير.
    9. Some progress has been made in the revision of several laws which were deemed not to be in conformity with the spirit and letter of the Linas-Marcoussis Agreement. UN 9 - أُحرز بعض التقدم في تنقيح عدة قوانين اعتبرت غيـر متسقة مع اتفاق لينا - ماركوسي، نصا وروحا.
    In addition, the adoption of laws on the status of the political opposition and the financing of political parties, as well as of several laws pertaining to the decentralization process and the judicial architecture, have strengthened the credibility of the Parliament as a viable democratic institution. UN إضافة إلى ذلك، أدى اعتماد قوانين تتعلق بحالة المعارضة السياسية وتمويل الأحزاب السياسية، فضلا عن عدة قوانين تتصل بعملية اللامركزية والهيكل القضائي، إلى تعزيز مصداقية البرلمان باعتباره مؤسسة ديمقراطية قابلة للاستمرار.
    38. The Government of Syria reports that the national legislative framework for cooperatives consists of several laws whereby different types of cooperatives are governed by separate laws. UN ٨٣ - وتفيد حكومة سورية بأن اﻹطار التشريعي الوطني للتعاونيات يتمثل في عدة قوانين حيث تنظم كل نوع من التعاونيات قوانين مستقلة.
    Jordan welcomed the enhancement of institutional and legal frameworks for human rights, including the adoption of several laws on trafficking and persons with special needs. UN ٣٦- ورحب الأردن بتعزيز الإطارين المؤسسي والقانوني لحقوق الإنسان، بما في ذلك اعتماد عدة قوانين بشأن الاتجار بالبشر وبشأن الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    28. Sri Lanka commended the enactment of several laws to strengthen women's rights and to combat violence against women. UN 28- وأثنت سري لانكا على سن باكستان العديد من القوانين لتعزيز حقوق المرأة ومحاربة العنف الموجه ضدها.
    (4) The Committee welcomes the adoption of several laws aimed at preventing and combating discrimination, including: UN (4) وترحب اللجنة، مع الارتياح، باعتماد العديد من القوانين التي تهدف إلى منع التمييز ومكافحته، بما في ذلك:
    In spite of the adoption of several laws relating to racial discrimination, the Committee is concerned that the State party's legislation is fragmented, lacks coherence, and does not prohibit racial discrimination in all its forms, including in the enjoyment of all civil, cultural, economic, political and social rights. UN 9- رغم اعتماد الدولة الطرف العديد من القوانين المناهضة للتمييز العنصري، تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تجزّؤ تشريعها وعدم اتساقه وعدم حظره لجميع أشكال التمييز العنصري، وذلك في عدة مجالات منها الحق في التمتع بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    The progress made has included the promulgation of several laws and regulations aimed at regulating waste management and intensive efforts to provide the necessary financing and training for their programmes. UN وقد تضمن التقدم المحرز إصدار عدد من القوانين والأنظمة الهادفة إلى تنظيم العمل في إدارة المخلفات مع بذل جهود حثيثة لتوفير التمويل والتدريب اللازمين لبرامجها.
    4. The Committee notes with appreciation the adoption of several laws and decisions aimed at eliminating discrimination against women since the consideration of the previous report of the State party, including: UN 4 - تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد عدد من القوانين والقرارات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة منذ النظر في التقرير السابق المقدم من الدولة الطرف، بما في ذلك:
    295. The Committee takes note of the adoption of several laws aimed at protecting and promoting the rights of the child, inter alia, the adoption, in 1998, of the Families and Children Act, which reformed and consolidated the legislation relating to families and children, and its amendment in 1999, as well as many other laws and rules, for example on nationality, social security, trafficking in persons, etc. UN 295- تحيط اللجنة علماً بالقوانين العديدة التي اعتمدتها الدولة الطرف لحماية وتعزيز حقوق الطفل ومن بينها قانون الأسرة والطفل الذي اعتمدته في عام 1998 والذي أصلح وعزز التشريعات المتعلقة بالأسرة والطفل، والتعديلات التي أدخلت عليه في عام 1999، وبقوانين وأنظمة أخرى عديدة تتعلق مثلاً بالجنسية والضمان الاجتماعي والاتجار بالأشخاص، إلخ.
    23. In the reporting period under consideration, the effect of the relationship between fundamental rights on society has been a factor in the introduction of several laws. UN ٣٢- ولقد شكل اﻷثر المترتب في المجتمع على العلاقة القائمة بين الحقوق اﻷساسية، عاملاً أدى، خلال فترة اﻹبلاغ قيد الاستعراض، الى سن قوانين عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus