"of shared responsibility and" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية المشتركة
        
    • تقاسم المسؤولية
        
    Our reflections over the past two days have been accompanied -- I am convinced -- by a sense of shared responsibility and a concrete, consistent commitment. UN وأنا على اقتناع بأن تفكيرنا على مدى اليومين الماضيين اتسم بروح من المسؤولية المشتركة والتزام ملموس ومتسق.
    The concept of shared responsibility and the need to ensure the implementation of actions that promoted and were in line with that concept were emphasized. UN وجرى التشديد على المسؤولية المشتركة والحاجة لضمان تنفيذ التدابير التي تروج ذلك المفهوم وتتسق معه.
    To bring the AIDS epidemic completely under control, the concept of shared responsibility and global solidarity must be advanced. UN وللسيطرة على وباء الإيدز سيطرة تامة، لا بد من إعمال مفهوميّ المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي.
    1. The importance of shared responsibility and institutional coherence UN 1 - أهمية المسؤولية المشتركة والتماسك المؤسسي
    However, it also accepted the principle of shared responsibility and the full partnership of the international community in the development of Africa. UN بيد أنه قبل أيضا بمبدأ تقاسم المسؤولية وبالمشاركــة الكاملــة من المجتمع الدولي في تنميــة أفريقيا.
    The coordination efforts must be based on the principle of shared responsibility and joint efforts to tackle humanitarian problems. UN ويجب أن تقوم جهود التنسيق على مبدأ تقاسم المسؤولية والجهود المشتركة لمعالجة المشاكل اﻹنسانية.
    These efforts need to be given concrete and substantial international support in a spirit of shared responsibility and mutual accountability through renewed and strengthened global partnership. UN وتحتاج هذه الجهود إلى دعم دولي كبير ومحدد المعالم، يقدَّم بروح المسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة من خلال تجديد وتعزيز الشراكة العالمية.
    These efforts need to be given concrete and substantial international support in a spirit of shared responsibility and mutual accountability through renewed and strengthened global partnership. UN وتحتاج هذه الجهود إلى دعم دولي كبير ومحدد المعالم، يقدَّم بروح المسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة من خلال تجديد وتعزيز الشراكة العالمية.
    In line with the principles of shared responsibility and a balanced approach to reducing supply and demand, consumer countries, particularly in the regions that create the strongest demand pull, need to strengthen their own efforts to reduce illicit drug use within their borders; UN فوفقا لمبدأي المسؤولية المشتركة والنهج المتوازن لخفض العرض والطلب، ينبغي للبلدان المستهلكة، ولا سيّما في المناطق التي يكثر فيها الطلب، أن تعزّز جهودها لخفض تعاطي المخدّرات غير المشروعة ضمن حدودها؛
    Many speakers reaffirmed their commitment to the principle of shared responsibility and a balanced approach in countering the drug problem. UN 46- وعاود كثير من المتكلِّمين تأكيد التزامهم بمبدأ المسؤولية المشتركة وباتِّباع نهج متوازن في التصدي لمشكلة المخدِّرات.
    We understand that this is a matter that can only be addressed through international cooperation and consultation under the principle of shared responsibility and that requires the active participation of several Governmental and non-governmental actors. UN ونحن نفهم أن هذه مسألة لا يمكن معالجتها سوى عن طريق التعاون والتشاور الدوليين عملا بمبدأ المسؤولية المشتركة وأنها تقتضي المشاركة النشطة من جانب عدة جهات حكومية وغير حكومية.
    Over time, the donor community has reacted positively and, under the principles of shared responsibility and a balanced approach, have provided Member States, where illicit crops are found, with financial and technical resources to implement approaches oriented towards alternative development to reduce cultivation of coca bush and opium poppy. UN ومع مرور الوقت، ردت الجهات المانحة بشكل إيجابي وعملت، في إطار مبدأي المسؤولية المشتركة والنهج المتوازن، على تقديم الموارد المالية والتقنية للدول الأعضاء التي تُنتَج فيها محاصيل غير مشروعة، من أجل تنفيذ نهُج موجّهة نحو التنمية البديلة للحدّ من زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون.
    On the other hand, it understands the importance of shared responsibility and international solidarity, and is prepared to take part in all activities that lead to strengthening confidence in international relations and ensuring security. UN وتُدرك من جهة أخرى أهمية المسؤولية المشتركة والتضامن الدولي، وهي على استعداد للمشاركة في جميع الأنشطة التي تؤدي إلى تعزيز الثقة في مجال العلاقات الدولية وضمان الأمن.
    Firstly, consumer, producer and transit countries should cooperate on a basis of shared responsibility and strict respect for the sovereignty of States. UN أولا أنه ينبغي أن تتعاون بلدان الاستهلاك وبلدان اﻹنتاج وبلدان العبور على أساس المسؤولية المشتركة والاحترام الدقيق لسيادة الدول.
    Relations among States in that area should continue to be guided by the principles of shared responsibility and an integrated approach to all phases of the process from production to distribution. UN وينبغي أن تظل العلاقات بين الدول في هذا المجال تسترشد بمبادئ المسؤولية المشتركة وتوخي النزاهة في دراسة كافة مراحل العملية من الانتاج وحتى التوزيع.
    Canada strongly supports the principle of shared responsibility and the process of working together to evaluate and address drug problems with our global, bilateral and multilateral partners. UN وكندا تؤيد بقوة مبدأ المسؤولية المشتركة وممارسة العمل الجماعي من أجل تقييم وتناول مشاكل المخدرات مع شركائنا على اﻷصعدة العالمي والثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Bearing in mind the principle of shared responsibility and the need for all States to promote and implement the actions necessary to counter the world drug problem and crimes related to that problem, UN وإذ يضع في اعتباره مبدأ المسؤولية المشتركة وضرورة قيام كافة الدول بترويج وتنفيذ الإجراءات اللازمة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية والجرائم المرتبطة بها،
    Convinced that the transnational nature of the world drug problem and related offences requires the effective application of the principles of shared responsibility and a holistic and balanced approach, UN إذ هو مقتنع بأن الطابع عبر الوطنـي لمشكلة المخدرات العالمية والجرائم ذات الصلة بها يتطلب تطبيقا فعالا لمبادئ المسؤولية المشتركة ولنهج شمولي ومتوازن،
    On that foundation of shared responsibility and partnership, the European Union has taken effective measures to meet its commitments as a donor. UN وانطلاقا من مبدأ تقاسم المسؤولية والشراكة، اتخذ الاتحاد الأوروبي إجراءات فعالة ليفي بالتزاماته كمانح.
    A durable solution to the perennial debt question can only be secured through a development-oriented strategy formulated within the framework of shared responsibility and genuine partnership. UN ولا يمكن ضمان إيجاد حل دائم لمسألة الديون المزمنة الا عن طريق استراتيجية ذات توجه إنمائي توضع في إطار تقاسم المسؤولية والشراكة الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus