"of signs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • علامات
        
    In other instances, physicians omit to mention in autopsy reports the existence of signs of torture in the corpses examined. UN وفي حالات أخرى، يُغفل الأطباء الإشارة في تقارير التشريح إلى وجود علامات تعذيب على الجثث التي يفحصونها.
    (i) Early detection of signs of physical or sexual abuse; UN ' ١ ' التنبه في وقت مبكر إلى علامات الاعتداء البدني أو الجنسي؛
    The State party should also ensure adequate training for all medical personnel involved with detainees, in the detection of signs of torture and ill-treatment in accordance with international standards, as outlined in the Istanbul Protocol. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف توفير تدريب كاف لجميع الموظفين الطبيين العاملين مع المحتجزين في ميدان الكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول اسطنبول.
    (i) Early detection of signs of physical or sexual abuse; UN ' ١` التنبه في وقت مبكر إلى علامات الاعتداء البدني أو الجنسي؛
    The Committee also notes with concern the lack of specific training for medical personnel acting in detention facilities in the detection of signs of torture and ill-treatment. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم تدريب الموظفين الطبيين العاملين في مرافق الاحتجاز تدريباً خاصاً على الكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة.
    The rights, needs and obligations of elderly women, particularly in view of signs of weakening in traditional family support systems and diminishing State welfare programmes, did not receive adequate attention in all regions. UN وفي جميع المناطق لم يجر إيلاء اهتمام كاف لحقوق المسنات واحتياجاتهن والتزاماتهن، ولا سيما بالنظر إلى علامات اضمحلال نظم الإعالة الأسرية التقليدية وتناقص برامج الرعاية المقدمة من الدولة.
    These may include identification of signs of physical and sexual abuse in schoolchildren, establishment of a referral point once such signs are detected, and guidelines on what steps are to be taken by the referral point once a case occurs; UN وتشمل هذه البرامج: تحديد علامات سوء المعاملة البدنية والجنسية التي تظهر على أطفال المدارس، وتحديد جهة اﻹحالة حالما يتم اكتشاف تلك العلامات؛ ووضع مبادئ توجيهية بشأن الخطوات التي يتعين أن تتخذها جهة اﻹحالة عندما تنشأ حالة؛
    The focus has largely been preventive in nature, emphasising the identification of signs of family violence and the need to seek help early. UN واتصف مجال التركيز إلى حد كبير بالطابع الوقائي مع تركيز عملية التعرف على علامات العنف العائلي والحاجة إلى التماس العون في وقت مبكر.
    (b) Provide all personnel with appropriate specialized training in the identification of signs of torture and ill-treatment. UN (ب) إتاحة تدريب خاص وملائم لجميع الموظفين لتعليمهم كيفية الكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة.
    (b) Provide all personnel with appropriate specialized training in the identification of signs of torture and ill-treatment. UN (ب) إتاحة تدريب خاص وملائم لجميع الموظفين لتعليمهم كيفية الكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة.
    In the absence of any previously identified instances of torture in any United Kingdom establishment, no formal training is afforded health-care professionals in the identification of signs of torture. UN ١٢١- ونظراً لعدم تسجيل أي حالة تعذيب سابقة في إحدى مؤسسات المملكة المتحدة، فإنه لا يجري تنظيم أي تدريب رسمي خاص للموظفين المسؤولين عن الرعاية الصحية بقصد تدريبهم على الكشف عن علامات التعذيب.
    (b) Provide all staff members with appropriate special training in the detection of signs of torture and ill-treatment. UN (ب) توفير تدريب خاص وملائم لجميع الموظفين يمكنهم من تعلم كيفية الكشف عن علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    (b) Provide all staff members with appropriate special training in the detection of signs of torture and ill-treatment. UN (ب) توفير تدريب خاص وملائم لجميع الموظفين يمكنهم من تعلم كيفية الكشف عن علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    While guaranteeing families' capacity to adopt basic domestic measures that help in dealing with conditions that threaten children's and women's health, with a focus on the prevention of mortality due to malaria, respiratory infections and children's diarrhoea, and in the identification of signs of danger to pregnant women. UN ومع ضمان قدرة الأُسَر على اتخاذ تدابير منزلية أساسية تُسهم في مواجهة الظروف التي تهدد صحة الأطفال والنساء، كان هناك تركيز على منع الوفيات الناجمة عن الملاريا والالتهابات التنفسية وإسهال الأطفال، وعلى تحديد علامات الخطر على النساء الحوامل.
    The importance given to the creation of a new international image for the cities, as an integral part of the preparations for the games, often implies the removal of signs of poverty and underdevelopment through reurbanization projects that prioritize city beautification over the needs of local residents. UN وعادة ما يؤدي الاهتمام برسم صورة دولية جديدة للمدن، كجزء لا يتجزأ من التحضير للدورات، إلى إزالة علامات الفقر والتخلف عن طريق مشاريع إعادة التحضر التي تولي أولوية لتجميل المدينة قبل تلبية احتياجات السكان المحليين.
    (b) Provide all staff members with appropriate special training in the detection of signs of torture and ill-treatment. UN (ب) توفير تدريب خاص وملائم لجميع الموظفين يمكنهم من تعلم كيفية الكشف عن علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    (d) A lack of practical training for (i) doctors in the detection of signs of torture or illtreatment of persons who have been or are in custody, and (ii) law enforcement personnel and judges in initiating prompt and impartial investigations; UN (د) الافتقار إلى التدريب الكافي من أجل `1` الأطباء على كشف علامات التعذيب أو سوء معاملة الأشخاص الذين كانوا أو لا يزالون محتجزين و`2` الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة على الشروع في تحقيقات نزيهة بدون إبطاء؛
    In September 2003, the Federal Government published the " School Guide: Method for Identification of signs of Abuse and Sexual Exploitation of Children and Adolescents " . UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، أصدرت الحكومة الاتحادية " الدليل المدرسي: طريقة للتعرف على علامات الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين " .
    CAT recommended, inter alia, strengthening special training in the detection of signs of torture and ill-treatment. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بجملة أمور، من بينها النهوض بالتدريب الخاص في مجال التعرف على علامات التعذيب وإساءة المعاملة(65).
    In Cambodia, there are centres for maternal and children's health, with programmes mainly focusing on ensuring safety in child care, improving antenatal, pre-delivery and post-delivery care (including the identification of signs of danger during pregnancy), nutrition, preparation for childbirth, breastfeeding and immunization of children. UN وفي كمبوديا هناك مراكز معنية بصحة الأم والطفل لديها برامج تركز أساساً على ضمان مأمونية رعاية الطفل وتحسين خدمات الرعاية قبل الولادة وبعدها (بما في ذلك تبيّن علامات الخطر خلال الحمل) والتغذية والاستعداد للولادة والرضاعة الطبيعية وتطعيم الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus