"of small developing countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان النامية الصغيرة
        
    • للبلدان النامية الصغيرة
        
    Such a floor rate would allay the concerns of small developing countries. UN وذكر أن مثل هذا المعدل اﻷدنى سيخفف شواغل البلدان النامية الصغيرة.
    This would allow the meaningful participation of small developing countries in trade negotiations. UN فهذا من شأنه أن يسمح باشتراك البلدان النامية الصغيرة اشتراكاً ذا معنى في المفاوضات التجارية.
    However, the effect of cost-cutting on the interests of small developing countries needs to be examined closely. UN ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية.
    It reflects the aspirations of the major maritime Powers with global interests, as it also reflects the aspirations of small developing countries concerned with their safety and security, control over the resources in their adjacent seas and the health of the marine environment. UN إنه يعكس تطلعات الدول البحرية الكبرى ذات المصالح العالمية، كما أنه يعكس أيضا تطلعات البلدان النامية الصغيرة المعنية بأمنها وسلامتها، وسيطرتها على الموارد في البحار المقابلة لها وصحة البيئة البحرية.
    The threat of natural disasters to the sustained development of small developing countries must not be underestimated. UN يجب ألا نستخف بتهديد الكوارث الطبيعية للتنمية المستدامة للبلدان النامية الصغيرة.
    111. The economy of small developing countries such as Saint Vincent and the Grenadines are susceptible to external market forces brought about by new trade liberalization policies. UN 111- يتسم اقتصاد البلدان النامية الصغيرة مثل سانت فنسنت وجزر غرينادين بسرعة تأثره بقوى السوق الخارجية التي جاءت بها السياسات الجديدة المتعلقة بتحرير التجارة.
    The case of small developing countries must be addressed in the context of international systems that are fair, equitable, objective, open and inclusive. UN وإن قضية البلدان النامية الصغيرة يجب أن تعالج في سياق النظم الدولية التي تتسم بالعدالة والإنصاف والموضوعية والانفتاح والشمولية.
    It is in this regard that Vanuatu supports the review of the permanent membership of the Security Council in order to include Japan and one representative each from the African continent, the Middle East and the group of small developing countries. UN وفي هذا الصدد، تدعم فانواتو إعادة النظر في العضوية الدائمة في مجلس الأمن لتشمل اليابان وممثلا واحدا من كل من القارة الأفريقية والشرق الأوسط ومجموعة البلدان النامية الصغيرة.
    It is therefore important that the people of small developing countries be given good reason to believe that the international system is just and that it works for them just as it does for large, powerful, developed nations. UN لذلك يتسم بالأهمية إعطاء شعوب البلدان النامية الصغيرة سببا وجيها للإيمان بأن النظام الدول عادل، وأنه يعمل لصالحهم مثلما يعمل لصالح الأمم الكبيرة والقوية والمتقدمة النمو.
    Practical steps are needed to overcome the participation deficit of small developing countries on account of their under-representation in international economic decision-making and norm-setting. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات عملية للتغلب على النقص في مشاركة البلدان النامية الصغيرة وفي تمثيلها في محافل صنع القرارات الاقتصادية الدولية ووضع القواعد.
    The new international economic order that seems to be emerging is one in which the developed and the more powerful countries are creating mega-sized trading and economic blocs, and seeking to establish rules designed to secure their own aggrandizement at the expense of small developing countries like ours in the Caribbean, which are being quietly but surely marginalized. UN إن النظام الاقتصادي الدولي الجديد، الذي يبدو أن معالمه أخذت تظهر، نظام بدأت البلدان المتقدمة النمو واﻷكثر قوة تشكل فيه كتلا تجارية واقتصادية ضخمة. وتضع قواعد ترمي الى تأمين رفعة شأنها على حساب البلدان النامية الصغيرة مثل بلداننا في منطقة البحر الكاريبي، الموضوعة على الهامش بهدوء ولكن بشكل مؤكد.
    2. The Administrative Committee on Coordination (ACC) found the topic of the report of particular interest at a time when problems of the development of small developing countries were the subject of continuing and close attention by the agencies and organizations of the United Nations system. UN ٢ - وتبين للجنة التنسيق الادارية أن موضوع التقرير يتسم بأهمية كبرى في وقت أصبحت فيه مشكلات تنمية البلدان النامية الصغيرة موضع اهتمام وثيق مستمر من قبل وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها.
    I should like to repeat my fervent appeal to Governments of developed countries and to multilateral agencies to become more supportive of and responsive to the needs of small developing countries by providing the technical assistance, information-sharing, technology transfer and investments, and to promote human resource development through education and training. UN وأود أن أكرر ندائي الحار إلى حكومات البلدان المتقدمة وإلى الوكالات المتعددة اﻷطراف بأن تزيد دعمها واستجابتها لاحتياجات البلدان النامية الصغيرة وذلك بتوفير المساعدة الفنية وتقاسم المعلومات، ونقل التكنولوجيا، والاستثمارات، وأن تشجع تنمية الموارد البشرية عن طريق التعليم والتدريب.
    The proposed Development Group that has been constituted, bringing greater coordination of the three key United Nations development agencies — namely, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Population Fund (UNFPA) — is of special interest to the majority of small developing countries to which the activities of these agencies provide significant support. UN وفريق التنمية المقترح الذي تم تشكيله، والذي يكفل زيادة التنسيق بيــن وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائيــة الرئيسية الثلاث، وهــي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولــة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فهو يتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷغلبية البلدان النامية الصغيرة التي تزودها أنشطة هذه الوكالات بدعم ملموس.
    We urge the United Nations, through the Secretary-General, to impress upon the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development that unilateral " blacklisting " of countries is counter-productive, and that any debate affecting the interests of small developing countries must be raised to the level of multilateral forums where all our voices can be heard. UN ونحث الأمم المتحدة على أن تتولى، من خلال الأمين العام، إقناع بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، أن وضع بلدان على " القائمة السوداء " من جانب واحد يؤدي إلى نتيجة عكسية، وأن أية مناقشة تؤثر على مصالح البلدان النامية الصغيرة يجب أن ترتفع إلى مستوى المحافل المتعددة الأطراف، حيث يمكن أن تسمع أصواتنا كلها.
    Once again Barbados would urge with all the power at its command that the constant threat of graduation be lifted from the vulnerable economies of small, developing countries. UN لذلك تحث بربادوس مرة أخرى بكل ما لديها من قوة على إزالة التهديد الدائم بالتدرج من على كاهل الاقتصادات الضعيفة للبلدان النامية الصغيرة.
    The July Framework served to move the process forward, but much work would be required in further negotiations to ensure that development was indeed at the heart of the Doha Round, since the key interests of small developing countries had not yet been fully addressed. UN وبالرغم من أن إطار تموز/يوليه يساعد على المضي بالعملية قدماً، فسيلزم قسط كبير من العمل في المزيد من المفاوضات لضمان كون التنمية حقاً في صميم جولة الدوحة، لأن المصالح الرئيسية للبلدان النامية الصغيرة لم يتم بعد التصدي لها تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus