"of socio-economic conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    It reiterates the importance of socio-economic conditions in which children are born, grow up and live in influencing their opportunity to be healthy. UN وتكرر تأكيد أهمية الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يولد الأطفال ويترعرعون ويعيشون فيها في التأثير على فرصهم في التمتع بالعافية.
    It reiterates the importance of socio-economic conditions in which children are born, grow up and live in influencing their opportunity to be healthy. UN وتكرر تأكيد أهمية الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يولد الأطفال ويترعرعون ويعيشون فيها في التأثير على فرصهم في التمتع بالعافية.
    The internalization of trade has already undoubtedly helped improve the well-being of some. But we have to recognize that this has also led to the deterioration of socio-economic conditions for others. UN ومما لا شك فيه أن تدويل التجارة ساعدنا فعلا على تحسين رفاه البعض، إلا أنه ينبغي لنا التسليم بأن هذا أدى أيضا إلى تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية عند اﻵخرين.
    (d) Progress towards the improvement of socio-economic conditions UN (د) التقدم المحرز صوب تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية.
    We hope to see a day when the money that goes to research into, and the development and production of, nuclear weapons is diverted to the improvement of socio-economic conditions and, most of all, to the eradication of poverty. UN ويحدونا اﻷمل في أن نرى اليوم الذي تتحول فيه اﻷموال الموجهة إلى البحث والتطوير ﻹنتاج اﻷسلحة النووية إلى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية وفي المقام اﻷول إلى القضاء على الفقر.
    They expressed serious concern about the grave deterioration of socio-economic conditions and the deepening of the humanitarian crisis due to the blockade, which has caused widespread deprivation, poverty and hardship in addition to the vast trauma and suffering inflicted by the military aggression. UN وعبّروا عن قلقهم العميق إزاء التدهور الخطير للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية وتفاقم الأزمة الإنسانية نتيجةً الحصار الذي أدّى إلى عوز وفقر وحرمان شاملة، بالإضافة إلى الصدمة الكبيرة والمعاناة الناجمة عن الاعتداءات العسكرية.
    Accomplishments for 2010 were expected in the areas of: (a) national reconciliation; (b) transition to democracy; (c) improvement of the human rights situation; and (d) improvement of socio-economic conditions. UN وقد كانت الإنجازات لعام 2010 متوقعة في المجالات التالية: (أ) المصالحة الوطنية؛ (ب) الانتقال إلى الديمقراطية؛ (ج) تحسين حالة حقوق الإنسان؛ (د) تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    (d) Progress towards the improvement of socio-economic conditions UN (د) إحراز تقدم في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية
    The development objective of the first phase was to contribute to the improvement of socio-economic conditions of indigenous and tribal peoples through demonstrative pilot projects and the dissemination of best practices for policy improvement. UN ويتمثل الهدف الإنمائي للمرحلة الأول، في الإسهام في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والقبليـة، من خلال تنفيـذ عروض عمليـة لمشاريع نموذجية ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحسين السياسات.
    ((d) Progress towards the improvement of socio-economic conditions UN (د) إحراز تقدم في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية
    Within this framework, a key tool will be the creation of freely chosen and remunerative employment in both developed and developing countries and the improvement of socio-economic conditions as specified by the recently adopted International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, which also calls for new and focused assistance for developing countries. UN وفي هذا اﻹطار، ثمــــة أداة رئيسية تتمثل في توليد فرص عمل تُختار بحرية وتكون مربحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية كما حددت مؤخــرا في اﻹعلان الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية في العمل، إذ يطالب أيضا بتقديم مساعدة جديدة ومركﱠزة للبلدان النامية.
    A record high level of support -- $11.8 million, up from $5.7 million in 2002 -- reflects a commitment to bring about change for the improvement of socio-economic conditions through the use of nuclear technology for peaceful purposes. UN ويعكس المستوى العالي القياسي من الدعم - 11.8 مليون دولار مقابل 5.7 مليون دولار سنة 2002 - التزاما بالتغيير من أجل تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية من خلال استعمال التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    307. Development initiatives generally, and rural development initiatives in particular, have increasingly come to include among their objectives the improvement of socio-economic conditions for rural women, promotion of their rights, and recognition of the important role they play in sustainable human development and the elimination of poverty. UN 307 - يتزايد في الاستراتيجيات والتدابير المتخذة في مجال التنمية عموما والتنمية الريفية خصوصا الاهتمام بتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمرأة الريفية، وتعزيز حقوقها، والاعتراف بدورها المهم في التنمية البشرية المستدامة ومكافحة الفقر.
    9. Accomplishments for the period 2010-2011 were expected in progress towards (a) national reconciliation; (b) transition to civilian and democratic government; (c) improvement of the human rights situation; and (d) improvement of socio-economic conditions. UN 9 - كانت الإنجازات التي يُتوقَّع إحراز تقدُّم فيها في الفترة 2010-2011 تشمل ما يلي: (أ) المصالحة الوطنية؛ (ب) الانتقال إلى حكومة مدنية وديمقراطية؛ (ج) تحسين حالة حقوق الإنسان؛ (د) تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    56. The family - the fundamental unit of all societies, which provided all sorts of social services and which could, if it were cohesive, remedy scores of social problems - was, in many countries, particularly the developing countries, racked by all kinds of tensions brought on by the deterioration of socio-economic conditions that put it severely to the test and at times caused its break-up. UN ٥٦ - وأشارت إلى أن اﻷسرة التي تشكل أساس كل مجتمع توفر جميع أنواع الخدمات الاجتماعية والتي يمكنها، عن طريق تماسكها، تقديم الحلول لمجموعة من المشاكل الاجتماعية، تتعرض في الكثير من البلدان، وبخاصة في البلدان النامية، إلى ضغوط مختلفة بسبب تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي تعرضها لمحن عسيرة وتثير تفككها في بعض اﻷحيان.
    70. While welcoming additional funding of housing reforms for Aboriginal Australians, as well as the Closing the Gap strategy aiming at the improvement of socio-economic conditions of Aboriginal Australians, the Committee is deeply concerned at the extent of child and youth homelessness in the State party, with State-provided social accommodation facing severe capacity constraints. UN 70- وترحب اللجنة بالتمويل الإضافي المخصص لإصلاح مساكن السكان الأصليين، وباستراتيجية سد الفجوة الرامية إلى تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان الأصليين الأستراليين، إلا أنها تعرب عن بالغ القلق إزاء مدى تشرد الأطفال والشباب في الدولة الطرف، والتراجع الشديد في قدرة الدولة على توفير السكن الاجتماعي.
    The survey was not designed to represent the views of the Liberian population in general; rather, it focused purposively on communities that either (a) received UNMIL deployments or (b) did not receive deployments, but resembled recipient communities in terms of socio-economic conditions and geography. UN ولم يكن الغرض من استطلاع الرأي الوقوف على آراء السكان الليبريين بوجه عام، بل التركيز تحديدا على المجتمعات المحلية التي إما (أ) انتشرت بها البعثة أو (ب) لم تنتشر بها البعثة ولكنها تشبه المجتمعات المحلية التي انتشرت بها البعثة من حيث الظروف الاقتصادية والاجتماعية والطبيعة الجغرافية.
    74. The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) continued to emphasize the improvement of socio-economic conditions within the Palestine refugee community in its operations. UN ٤٧ - وتواصل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( التركيز في أعمالها على تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين.
    They expressed serious concern about the grave deterioration of socio-economic conditions and the deepening of the humanitarian crisis due to the blockade, which has caused widespread deprivation, poverty and hardship in addition to the vast trauma and suffering inflicted by the military aggression. UN وعبروا عن قلقهم العميق إزاء التدهور الخطير للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية وتفاقم الأزمة الإنسانية نتيجة الحصار الذي أدى إلى حرمان وفقر ومعاناة واسعة النطاق، بالإضافة إلى الصدمات النفسية والمعاناة الواسعة النطاق الناجمة عن العدوان العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus