"of some form of" - Traduction Anglais en Arabe

    • شكل من أشكال
        
    • شكل ما من
        
    • بعض أشكال
        
    • شكلا ما من
        
    The need to demonstrate personal fault would require the demonstration of some form of management failure in a corporate carrier. UN وستقتضي الحاجة إلى إثبات الخطأ الشخصي أن يجري التدليل على شكل من أشكال التقصير الإداري في الشركة الناقلة.
    Hazardous waste trafficking nearly always involves the use of some form of motor vehicle to transport the material. UN فعمليات الاتجار بالنفايات الخطرة تشتمل دائما تقريبا على استخدام شكل من أشكال المركبات الآلية لنقل المواد.
    At the same time, he was in favour of some form of yearly evaluation of the work of ISAR to make it more effective. UN وأوضح أنه يؤيد، في الوقت نفسه، اعتماد شكل من أشكال التقييم السنوي لعمل الفريق العامل من أجل زيادة فعاليته.
    Generally, the consent of the parties on measures of prevention will be expressed by means of some form of an agreement. UN وبوجه عام، يجري التعبير عن موافقة اﻷطراف على تدابير الوقاية عن طريق شكل ما من أشكال الاتفاق.
    Globalization would inevitably lead to an elimination of borders and the creation of some form of world government. UN وسوف تؤدي العولمة حتما إلى إزالة الحدود وإنشاء شكل ما من حكومة عالمية.
    The right to life and the right to education continue to be widely violated because of some form of neglect. UN فالحق في الحياة والحق في التعليم لا يزالان منتهَكَين على نطاق واسع بسبب بعض أشكال الإهمال.
    Only 34% of all rural women starting off on their own tried to avail themselves of some form of credit. UN ولم تحاول إلا 34 في المائة من النساء الريفيات اغتنام فرصة الحصول على شكل من أشكال الائتمانات.
    While the primary purpose of such field tests is to protect the health and safety of those at the crime scene, the results may indicate the presence of some form of hazardous waste. UN وفي حين أن الغرض الرئيسي من هذه الاختبارات الميدانية هو حماية صحة وسلامة أولئك الموجودين في ساحة الجريمة، فإن النتائج يمكن أن تشير إلى وجود شكل من أشكال النفايات الخطرة.
    The existence of some form of civil administration is none the less a crucial factor in the conduct of United Nations operations. UN ووجود شكل من أشكال الادارة المدنية يمثل مع ذلك عاملا حاسما في سير عمليات اﻷمم المتحدة.
    This, coupled with natural disasters such as flooding, has placed 7.6 million people in immediate need of some form of non-food assistance. UN وقد أدى ذلك، بالاضافة الى الكوارث الطبيعية كالفيضانات، الى جعل ٧,٦ مليون شخص في حاجة عاجلة الى شكل من أشكال المساعدة غير الغذائية.
    Yet the global reality is that more than half of children aged 3 to 6 do not have the benefit of some form of preschool or other early learning opportunity. UN إلا أن الواقع يتمثل في أن أكثر من نصف الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات لا يستفيدون من أي شكل من أشكال التعليم قبل المدرسي أو غيره من فرص التعلم المبكر.
    Several individuals had been prosecuted in national courts for grave breaches of the Geneva Conventions or other war crimes on the basis of some form of extraterritorial jurisdiction. UN وذكَر أن هناك أفراداً عديدين قُدِّموا للمحاكمة أمام المحاكم الوطنية عن الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف أو لارتكاب جرائم حرب أخرى على أساس شكل من أشكال الولاية القضائية غير الإقليمية.
    It is hoped that, with the establishment of some form of administration in the north-eastern part of Somalia, similar movements will be organized to allow the return of persons to this part of the country. UN ويؤمل أن يجري، في ظل إقامة شكل من أشكال الحكم في الجزء الشمالي الشرقي من الصومال، تنظيم حركات مماثلة تسمح بعودة الأشخاص إلى هذا الجزء من البلد.
    It is hoped that with the establishment of some form of administration in the north-eastern part of Somalia, similar movements will be organized to allow the return of persons to this part of the country. UN ويؤمل أن يجري، في ظل إقامة شكل من أشكال الحكم في الجزء الشمالي الشرقي من الصومال، تنظيم حركات مماثلة تسمح بعودة الأشخاص إلى هذا الجزء من البلد.
    Common to the analysis of vulnerabilities among the different groups is the existence of some form of exclusion that is not primarily market related or market generated but socially generated. UN ومن العناصر المشتركة التي يسفر عنها تحليل أوجه الضعف في أوساط الفئات المختلفة وجود شكل من أشكال الاستبعاد الذي لا يتصل بالسوق أو ينجم عنه بصفة أساسية، وإنما يأتي نتيجة لعوامل اجتماعية.
    A possible consequence of Agenda 21 is the creation of some form of carbon tax. UN وثمة نتيجة محتملة لجدول أعمال القرن ٢١ وهي أحداث شكل ما من الضريبة على الفحم.
    The number of Syrians in need of some form of humanitarian assistance, currently estimated at 1 million, may well increase if the crisis continues. UN وإذا استمرت الأزمة، فإن هناك احتمالا كبيرا أن يزداد عدد الذين يحتاجون إلى شكل ما من أشكال المساعدة الإنسانية من السوريين، والمقدرين حاليا بمليون شخص، زيادة كبيرة.
    The Peacebuilding Commission and the international community at large should provide strong support for the stabilization of some form of parliamentary representation in all post-conflict societies. UN وينبغي أن تقدم لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي ككل الدعم القوي لتثبيت شكل ما من أشكال التمثيل البرلماني في جميع المجتمعات الخارجة من الصراع.
    He explained that the approach taken in his paper required prior acceptance that a right of self-determination entailed the granting of some form of regional or functional autonomy. UN وشرح أن النهج المتبع في ورقته يتطلب قبولاً مسبقاً بأن الحق في تقرير المصير ينطوي على منح شكل ما من أشكال الحكم الذاتي إقليمياً أو وظيفياً.
    Nationwide, it is estimated that 45 per cent of females are victims of some form of this practice. UN فعلى مستوى البلد، تقدر نسبة الإناث اللائي وقعن ضحية بعض أشكال تشويه الأعضاء التناسلية بـ 45 في المائة.
    The expansion of trade through the strengthening of some form of customs union arrangement ─ in addition to trade promotion measures ─ constitutes the basic thrust of many of these initiatives. UN وتوسيع التجارة من خلال تعزيز بعض أشكال ترتيبات الاتحـــادات الجمركيــة - بالاضافة الى تدابير تعزيز التجارة - يمثل القوة الدافعة اﻷساسية لكثير من هذه المبادرات.
    At a time when some financial institutions are making, albeit belatedly, some form of reparation to the victims of the Nazi Holocaust, it is to be regretted that the attribution of some form of criminal responsibility to legal persons is a notion conspicuously absent from the Statute. UN ففي الوقت الذي كانت فيه بعض المؤسسات المالية تقدم، ولو متأخرا، شكلا ما من أشكال التعويض لضحايا المحرقة النازية، من المؤسف أن عزو شكل ما من أشكال المسؤولية الجنائية إلى أشخاص اعتباريين ذوي صفة قانونية فكرة غائبة بوضوح في النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus