"of some of the measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض التدابير
        
    • بعض الإجراءات
        
    I am thinking, inter alia, of the prematurity of some of the measures proposed, including those pertaining to non-strategic nuclear weapons. UN ويحضرني هنا، في جملة أمور، بعض التدابير المقترحة التي نعتقد أنها سابقة لأوانها، بما فيها تلك المتعلقة بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    The European Union notes with interest the announcement by Cuba of its intention to enter into negotiations with the Agency on the possible adoption of some of the measures provided for in the Model Protocol. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الاهتمام إعلان كوبا عن اعتزامها الدخول في مفاوضات مع الوكالة بشأن احتمال اعتماد بعض التدابير المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي.
    Her delegation had also received a clear message that more needed to be done to examine the impact of some of the measures taken by the Government. She trusted that there would be fresh political will to implement the Convention under her Government's new leadership, especially as the Bureau of Women's Affairs fell directly under the office of the Prime Minister. UN وأردفت قائلة إن وفدها تلقى أيضاً رسالة واضحة مفادها أن هناك حاجة لمزيد من العمل من أجل دراسة تأثير بعض التدابير التي اتخذتها الحكومات وأنها تثق بأنه ستكون هناك إرادة سياسية جديدة لتنفيذ الاتفاقية في ظل القيادة الجديدة لحكومتها وخاصة مكتب شؤون المرأة التابع مباشرة لمكتب رئيسة الوزراء.
    To facilitate enforcement of some of the measures in the above-mentioned legislation, several government agencies have border security functions and responsibilities. These include Customs, Police, Immigration and Quarantine Services together with the Air and Sea Port authorities. UN سعياً لتسهيل تنفيذ بعض التدابير الواردة في التشريعات المذكورة أعلاه، بات لعدد من الوكالات الحكومية مهام ومسؤوليات متعلقة بالأمن الحدودي، من بينها دوائر الجمارك، والشرطة، والهجرة، ودوائر الحجر الصحي، علاوة على هيئات المرافئ الجوية والبحرية.
    There are no specific programmes for rural women, but women are the main beneficiaries of some of the measures taken to help peasant communities, for example: UN ولكن لا توجد برامج محددة لصالح المرأة الريفية. وتتخذ بعض الإجراءات لصالح جمعيات الفلاحين وتستفيد المرأة من خلالها استفادة كبيرة. ومن ذلك مثلاً:
    In reviewing the remediation measures proposed by Kuwait, the Panel found that modifications in the design, methodologies and the nature and extent of work to be undertaken would improve the net environmental benefit and reduce the cost of some of the measures. UN 1- وجد الفريق لدى استعراضه إجراءات الإصلاح التي اقترحتها الكويت أن إدخال تعديلات على تخطيط العمل الذي سيجري الاضطلاع به وعلى منهجيات هذا العمل وطابعه ومداه من شأنه أن يحسِّن الفوائد البيئية الصافية ويخفض تكلفة بعض التدابير.
    20. During the reporting period, three technical committees made progress in the implementation of some of the measures approved in June and July 2008. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت ثلاث لجان تقنية تقدما في تنفيذ بعض التدابير المعتمدة في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2008.
    As a result of the implementation of some of the measures under the programme, the poverty level in the country fell slightly to 44.7 per cent in 2003 (as compared to 61 per cent in 1996). UN ونتيجة لتنفيذ بعض التدابير في إطار البرنامج، انخفض قليلا مستوى الفقر ليصل إلى 44.7 في المائة عام 2003 (في مقابل 61 في المائة عام 1996).
    In reviewing the measures proposed by claimants to compensate for depletion of or damage to natural resources, the Panel found that some modifications in the design, methodologies and the nature and extent of the compensatory measures to be undertaken would improve the net environmental benefit and reduce the cost of some of the measures. UN 1- وجد الفريق، لدى استعراضه التدابير التي اقترحها أصحاب المطالبات للتعويض عن استنفاد أو إتلاف الموارد الطبيعية، أن إدخال بعض التعديلات على مخطط العمل الذي سيضطلع به وعلى منهجيات هذا العمل وطابعه ونطاقه من شأنه أن يحسِّن الفوائد البيئية الخالصة ويخفض تكلفة بعض التدابير.
    Although FDI performance over the past five years has been good, it is likely that more rapid implementation of some of the measures recommended in the IPR could have led to stronger investment flows. UN 79- وعلى الرغم من حسن أداء الاستثمار الأجنبي المباشر خلال السنوات الخمس الماضية، فمن المحتمل أن التعجيل بخطى تنفيذ بعض التدابير الموصى بها في استعراض سياسة الاستثمار ربما كان سيفضي إلى زيادة تدفقات الاستثمار.
    While estimates of future production and emissions of HCFCs were staggering, implementation of some of the measures would greatly help to reduce HCFCs not only for ozone benefits but also in terms of significant reductions in carbon equivalent emissions. UN وعلى الرغم من أن تقديرات الإنتاج المستقبلي والانبعاثات من HCFCs هي تقديرات مذهلة، فإن بعض التدابير من شأنها أن تساعد بقدر كبير على تخفيض HCFCs ليس فقط لفوائد الأوزون وإنما من زاوية التخفيضات الكبيرة في الانبعاثات بمكافئ الكربون.
    While estimates of future production and emissions of HCFCs were staggering, implementation of some of the measures would greatly help to reduce HCFCs not only for ozone benefits but also in terms of significant reductions in carbon equivalent emissions. UN وعلى الرغم من أن تقديرات الإنتاج المستقبلي والانبعاثات من HCFCs هي تقديرات مذهلة، فإن بعض التدابير من شأنها أن تساعد بقدر كبير على تخفيض HCFCs ليس فقط لفوائد الأوزون وإنما من زاوية التخفيضات الكبيرة في الانبعاثات بمكافئ الكربون.
    52. CPLP (Community of Portuguese Speaking Countries) collaborated in the implementation of some of the measures foreseen in the I National Action Programme, namely in the transportation of a leaflet produced by the Working Group specifically targeted to Guinea-Bissau in collaboration with the Comité Nacional para o Fim de Práticas Nefastas à Saúde da Mulher e Criança and local NGOs. UN 52 - وتعاونت جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في تنفيذ بعض التدابير المنصوص عليها في برنامج العمل الوطني الأول، وتحديدا في توزيع منشور موجّه لغينيا - بيساو بالتحديد أعدّه الفريق العامل بالتعاون مع اللجنة الوطنية لوضع حد للممارسات الضارة بصحة المرأة والطفلة، ومنظمات غير حكومية محلية.
    The legality of some of the measures imposed by the Government of Israel (the reduction in the supply of electricity and fuel) was the subject of a petition to the Supreme Court of Israel. UN 325- وكانت قانونية بعض التدابير المفروضة من حكومة إسرائيل (خفض الإمداد بالكهرباء والوقود) هي موضوع التماس قدم إلى المحكمة العليا في إسرائيل().
    Each State Party shall, The delegations of several States noted that the implementation of some of the measures foreseen in the subparagraphs of paragragraph 2, such as in subparagraph (e), on liaison officers, should be optional and not obligatory. UN وعلى كل دولة طرفلاحظت وفود عدة دول أن تنفيذ بعض التدابير المتوخاة في الفقرات الفرعية من الفقرة )٢٢( ، ومنها الفقرة الفرعية )ﻫ( ، ينبغي أن تكون خيارية لا الزامية .
    Each State Party shall, The delegations of several States noted that the implementation of some of the measures foreseen in the subparagraphs of paragragraph 2, such as in subparagraph (e), on liaison officers, should be optional and not obligatory. UN وعلى كل دولة طرفلاحظت وفود عدة دول أن تنفيذ بعض التدابير المتوخاة في الفقرات الفرعية من الفقرة )٢٢( ، ومنها الفقرة الفرعية )ﻫ( ، ينبغي أن تكون خيارية لا الزامية .
    Each State Party shall, The delegations of several States noted that the implementation of some of the measures foreseen in the subparagraphs of paragraph 2, such as in subparagraph (e), on liaison officers, should be optional and not obligatory. UN وعلى كل دولة طرفلاحظت وفود عدة دول أن تنفيذ بعض التدابير المتوخاة في الفقرات الفرعية من الفقرة )٢٢( ، ومنها الفقرة الفرعية )ﻫ( ، ينبغي أن تكون خيارية لا الزامية .
    Moreover, the Committee requested an update on the status of development of some of the measures mentioned in the report, such as the preparation of an air operations manual to ensure maximum efficiency and effectiveness of air resources (para. 84), among others. UN وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة أيضا تكملة بشأن حالة تطوير بعض التدابير المذكورة في التقرير، من قبيل إعداد دليل للعمليات الجوية بهدف كفالة أقصى كفاءة وفعالية للموارد الجوية )الفقرة ٨٤(، وذلك من بين تدابير أخرى.
    Undoubtedly, the implementation of some of the measures, strategies and actions that were proposed by the Secretary-General in his report entitled " Renewing the United Nations: a programme for reform " (A/51/950), significantly enhanced the capacity of our Organization to effectively undertake what we the Member States require of it. UN ومما لا شك فيه أن تنفيذ بعض التدابير والاستراتيجيات والأعمال التي اقترحها الأمين العام في تقريره المعنون: " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " (A/51/950)، عزز بشكل كبير قدرة منظمتنا على الاضطلاع، بفعالية، بما تطلبه منها الدول الأعضاء.
    In reviewing the remediation measures proposed by the Claimants, the Panel found that modifications in the design, methodologies and the nature and extent of work to be undertaken would improve the net environmental benefit and reduce the cost of some of the measures. UN 1- وجد الفريق لدى استعراضه إجراءات الإصلاح التي اقترحها أصحاب المطالبات أن إدخال تعديلات على تخطيط العمل الذي سيضطلع به وعلى منهجيات هذا العمل وطابعه ونطاقه من شأنه أن يحسِّن الفوائد البيئية الخالصة ويخفض تكلفة بعض الإجراءات.
    In reviewing the remediation measures proposed by the Claimants, the Panel found that modifications in the design, methodologies and the nature and extent of work to be undertaken would improve the net environmental benefit and reduce the cost of some of the measures. UN 1- وجد الفريق لدى استعراضه إجراءات الإصلاح التي اقترحها صاحبا المطالبات أن إدخال تعديلات على تخطيط العمل الذي سيطلع به وعلى منهجيات هذا العمل وطابعه ونطاقه من شأنه أن يحسِّن الفوائد البيئية الخالصة ويخفض تكلفة بعض الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus