The lack of observance of human rights can no longer be shielded from criticism and condemnation by the principles of sovereignty and non-interference in internal affairs. | UN | وإن عدم احترام حقوق اﻹنسان لا يمكن بعد اﻵن أن يظل بمنأى عن النقد واﻹدانة بفعل مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Legal norms, along with other understandings and means of cooperation, should ensure the application of the principles of sovereignty and non-interference in the affairs of States, as well as the right of all peoples to free and independent development. | UN | وينبغي أن تكفل المعايير القانونية، بالاضافة إلى المفاهيم والوسائل اﻷخرى الخاصة بالتعاون تطبيق مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن حق جميع الشعور في تنمية حرة ومستقلة. |
At present, respect of sovereignty and non-interference in other's internal affairs are recognized as the main principles in international relations. | UN | إن مبدأ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية معترف عليه دوليا في الوقت الحاضر كأحد المبادئ الأساسية التي يجب الالتزام بها في علاقات الدولة. |
The Council should respect the principles of sovereignty and non-interference in domestic affairs, in order to avoid the politicization, selectivity and double standards which had hindered the Commission on Human Rights. | UN | وينبغي للمجلس احترام مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، لكي يتفادى التسييس، والانتقائية، وازدواجية المعايير التي عرقلت لجنة حقوق الإنسان. |
The extension by the Government of the United States of its territorial jurisdiction over legislative matters is contrary to every principle of international law, and particularly the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of another State. | UN | فنطاق تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية يتعارض مع جميع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما مبدأي السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية. |
From this has arisen the ever widening awareness of the need to review our ideas of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States, and to reconsider the principles of international law in a new spirit. | UN | ومن هنا نبع وعي متزايد بضرورة أن نســتعرض أفكارنا بشأن السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وأن نعيد النظر في مبادئ القانون الدولي بروح جديدة. |
In short, it not only lacked a legal basis in international law but might also contravene the principles of sovereignty and non-interference in internal affairs. | UN | وباختصار، فإنه لا يفتقر إلى أساس قانوني في القانون الدولي فحسب، بل إنه ربما يتعارض أيضا مع مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
27. In contemporary international law, the principles of sovereignty and non-interference in internal affairs are limited by human rights, the rights of peoples and individuals' rights. | UN | 27- في القانون الدولي المعاصر، أصبحت مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية مقيدة بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب والأفراد. |
The conflicts in Kosovo and Rwanda have sharply raised for the international community the question of the relationship between the concepts of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States, on the one hand, and the imperative need to observe human rights, on the other hand. | UN | الصراعــان فــي كوسوفو ورواندا أثارا بصفة حادة، في صفوف المجتمع الدولـــي، مسألة العلاقة بين مفهومي السيادة وعدم التدخل في الشـــؤون الداخلية للـــدول من ناحية، والحاجة الماسة إلى مراعـــاة حقوق اﻹنسان، من ناحية أخرى. |
Items of a social and political nature have become prominent in the agendas of the various international bodies, including the United Nations. The concepts of sovereignty and non-interference in the internal affairs of countries, especially those that lag behind in their social and economic development, are being gradually relegated to the back burner. | UN | فالبنود ذات الطابع الاجتماعي والسياسي أصبح لها مركز الصدارة في جداول أعمال الهيئات الدولية المختلفة، وضمنها اﻷمم المتحدة، بينما يتزايد عدم الاكتراث لمفهومي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان. |
" We must now stop misusing the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States to mask incidences of poor governance and unacceptable human rights abuses " . | UN | " يجب أن نمتنع الآن عن إساءة استخدام مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول لإخفاء حالات الحكم غير السديد وانتهاكات حقوق الإنسان غير المقبولة. |
We also believe that in order to effectively meet present challenges, the United Nations human rights machinery could be improved, with due regard being paid to the principles of sovereignty and non-interference in internal affairs of Member States and in a way conducive to their efforts to protect and promote human rights. | UN | ونحن نؤمن أيضا بأنه يمكن، في سبيل مواجهة التحديات الحالية مواجهة فعالة، تحسين آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء، وبطريقة تتماشى مع جهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
109. Ms. Nuñez de Odreman (Venezuela) said that it was the view of her delegation that the item should not be included in the agenda because it violated the principle of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. | UN | 109 - السيدة نونييز دي أودريمان (فنـزويلا): قالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي ألا يدرج البند في جدول الأعمال لأنه ينتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
93. Her delegation attached great importance to the reaffirmation of those principles, particularly given the development of such new concepts as " humanitarian intervention " and the " culture of protection " , which very clearly ran counter to the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. | UN | 93 - وذكرت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على إعادة تأكيد هذه المبادئ، وخاصة بالنظر إلى ما ظهر من مفاهيم جديدة مثل " التدخل الإنساني " و " ثقافة الحماية " تتعارض في وضوح شديد مع مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
58. When establishing and exercising universal jurisdiction, States should act within the existing international legal framework, including the principles enshrined in the Charter of the United Nations, such as non-violation of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. | UN | 58 - وينبغي على الدول عند إنشاء الولاية القضائية العالمية وممارستها أن تعمل ضمن الإطار القانوني الدولي القائم، بما في ذلك المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، من قبيل حرمة السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
The principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States should not be given precedence over the need to investigate cases of human rights violations in any part of the world; unfortunately, however, some specific cases had been politicized and the application of the principles and mechanisms of the system had been selective, thereby damaging the credibility of the Organization and of multilateralism. | UN | ولن تكون ثمة ضرورة لفرض مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بشكل مسبق لدى فحص حالات انتهاك حقوق اﻹنسان في أي مكان من العالم، وذلك على الرغم من أن بعض الحالات المحددة، لﻷسف، قد اكتست طابع التسييس والانتقائية في مجال تطبيق مبادئ المنظومة وآلياتها، مما أثر بصورة سلبية على مصداقية المنظمة وعلى النظام التعددي. |
4. Further reaffirms that electoral assistance to Member States should be provided by the United Nations only at the request and with the consent of specific sovereign States, in strict conformity with the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States, or in special circumstances such as cases of decolonization, or in the context of regional or international peace processes; | UN | ٤ - تؤكد من جديد كذلك على ألا تقــدم اﻷمــم المتحـدة المساعـدة الانتخابيـة للدول اﻷعضاء إلا بناء على طلب دول معينة ذات سيادة وبموافقتها، وبما يتفق بدقة مع مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، أو في ظروف خاصة مثل حالات إنهاء الاستعمار، أو في إطار عمليات السلم على الصعيد اﻹقليمي أو الدولي؛ |