"of specific aspects" - Traduction Anglais en Arabe

    • جوانب محددة
        
    • الجوانب المحددة
        
    • لجوانب محددة
        
    • للجوانب المحددة
        
    Regarding earmarked contributions, the secretariat believes that the upward revision from $12 million to $16 million is realistic and reflects donor interest in supporting the implementation of specific aspects of the Habitat Agenda. UN وتعتقد اﻷمانة، بالنسبة للمساهمات المخصصة، أن التنقيح الصعودي من ٢١ مليون دولار إلى ٦١ مليون دولار تنقيح واقعي يعبر عن اهتمام المانحين بدعم تنفيذ جوانب محددة من جدول أعمال الموئل.
    In such cases, the United Nations is requested to verify the freedom and fairness of specific aspects of the electoral process conducted by the national election authority. UN وفي مثل هذه الحالات، يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تتحقق من حرية ونزاهة جوانب محددة من العملية الانتخابية التي تجريها السلطة الوطنية المعنية بالانتخابات.
    The respondents to the questionnaire highlighted the value of specific aspects of the strategies and activities of international organizations and suggested improvements for others. UN وأبرز المجيبون على الاستبيان قيمة جوانب محددة من استراتيجيات وأنشطة المنظمات الدولية، واقترحوا إجراء تحسينات على جوانب أخرى.
    A study on the impact on the Caribbean of specific aspects of recent developments in the international economy in the context of globalization UN دراسة عن تأثير الجوانب المحددة للتطورات الأخيرة في منطقة البحر الكاريبي على الاقتصاد الدولي في سياق العولمة
    This is perhaps not the right moment to enter into detailed examination of specific aspects of the treaty being negotiated, both those on which there is a convergence of positions and those where substantial differences remain. UN وربما لا يكون من الصواب في هذه اللحظة الدخول في تفاصيل الجوانب المحددة للمعاهدة التي يجري التفاوض عليها، سواء التفاصيل التي تتقارب المواقف بشأنها أو تلك التي لا تزال هناك اختلافات حولها.
    A review would have to be conducted of specific aspects of family law in relation to Convention obligations, and amendments would have to be submitted to Parliament, before the reservations to article 16 could be removed. UN ويتعين إجراء استعراض لجوانب محددة في قانون الأسرة فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الاتفاقية؛ ويلزم تقديم التعديلات إلى البرلمان قبل أن يتسنى إزالة التحفظات على المادة 16.
    12. As stipulated in the Agreement, the Mission has established working arrangements with both parties for the regular discussion of specific aspects related to their compliance with their respective commitments. UN ١٢ - وأقامت البعثة، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق، ترتيبات عمل مع الطرفين للمناقشة المنتظمة للجوانب المحددة المتصلة بامتثالهما ﻹلتزاماتهما.
    He thought it appropriate to continue the study of specific aspects which would contribute to the knowledge and development of the insurance industry and to take up matters tabled by the secretariat or any other of interest to the Committee. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه من المناسب مواصلة دراسة جوانب محددة تساهم في معارف وتطوير صناعة التأمين، كما أنه من المناسب تناول المسائل المطروحة من جانب اﻷمانة أو أية مسائل أخرى تهم اللجنة.
    The special procedures mechanisms have also proven successful for new democracies, such as the Maldives, as they provide an external audit of specific aspects of democracy consolidation. UN وقد أثبتت آليات الإجراءات الخاصة نجاحها أيضاً في الديمقراطيات الجديدة، مثل ملديف، لأنها توفر تدقيقاً خارجياً في جوانب محددة من ترسيخ الديمقراطية.
    As practical tools to assist countries, further case studies based on the experience of selected countries in the implementation of specific aspects of the Convention, for example the development of legal or administrative infrastructure and integration with work on the implementation of the Stockholm Convention, will be developed. UN وسوف يتم تطوير المزيد من دراسات الحالة كأدوات عملية وذلك استناداً إلى الخبرات التي اكتسبتها بلدان منتقاة. في مجال تنفيذ جوانب محددة من الاتفاقية، تطوير البنية التحتية القانونية والإدارية مثلاً، والدمج مع أعمال تنفيذ اتفاقية استكهولم.
    Organization and convening of technical meetings of Caribbean small island developing States and meetings between them and the agencies of the Inter-agency Collaborative Group that have responsibility, under their respective mandates, for the implementation of specific aspects of sustainable development in the subregion UN تنظيم وعقد اجتماعات تقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي واجتماعات بينها وبين فريق التعاون المشترك بين الوكالات الذي يضطلع بالمسؤولية، تبعا لولاية كل منها، عن تنفيذ جوانب محددة من التنمية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية
    27. In his response, the Director of CASWANAME gave details of specific aspects of a number of these operations. UN 27- وفي رده، قدم مدير عمليات آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط تفاصيل عن جوانب محددة في عدد من هذه العمليات.
    10. In the case of verification operations, the United Nations is requested to verify the freedom and fairness of specific aspects of the electoral process conducted by the national election authority. UN ١٠ - في حالة عمليات التحقق، يطلب من اﻷمم المتحدة أن تتحقق من حرية ونزاهة جوانب محددة من العملية الانتخابية التي تجريها السلطة الوطنية المعنية بالانتخابات.
    13. The Eleventh Congress will focus on the consideration of specific aspects of the prevention and control of transnational organized crime, as well as on practical methods with the potential for rendering related efforts more effective. UN 13- وسيركز المؤتمر الحادي عشر على النظر في جوانب محددة لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها، وكذلك على أساليب عملية يمكن أن تجعل الجهود المبذولة في هذا المجال أكثر فعالية.
    (b) Evaluation of specific aspects of recent annual Antarctic ozone holes, in particular the hole that occurred in 2002; UN (ب) تقييم جوانب محددة من ثقوب أوزون انتاركتيكا السنوية الأخيرة، وعلى وجه التحديد الثقب الذي حدث في عام 2002؛
    But it is now very important to ensure that what has been agreed is effectively implemented — that the task force and the reviews of specific aspects of United Nations organizations all actually produce concrete outcomes and that real change does in fact occur. UN إلا أنه من المهم للغاية اﻵن أن نضمن أن ما اتُفق عليه سوف ينفذ على نحو فعال - أي أن يفضي فريق العمل وعمليات استعراض جوانب محددة من عمليات منظمات اﻷمم المتحدة إلى نتائج عملية ملموسة، وأن تغييرا حقيقيا يحدث بالفعل.
    Some amendments to the Constitution and to secondary legislation will be needed as a result of specific aspects of these recommendations. UN تستمد من الجوانب المحددة لهذه التوصيات اصلاحات دستورية وقوانين فرعية.
    267. Under the draft articles as they stand, a number of specific aspects of the problem are already dealt with or at least referred to: UN 267 - في إطار مشروع المواد بصورته الحالية، تم بالفعل معالجة عدد من الجوانب المحددة للمشكلة أو أشير إليها على الأقل:
    The addition of the words “of specific aspects” before the words “of the treaty as a whole” is designed to avoid that interpretation, which also would have been illogical. UN وترمي إضافة العبارة " أو لجوانب محددة من " قبل عبارة " المعاهدة بأكملها " إلى تفادي هذا التفسير الذي يكون فضلا عن ذلك منافيا للمنطق.
    These decompositions reveal reasonably strong impacts of specific aspects of demographic change, even in cases where the overall effect of population growth appears nil. UN وتكشف هذه التحليلات عن وجود آثار قوية بدرجة معقولة لجوانب محددة من التغير الديموغرافي، حتى في الحالات التي يبدو فيها أن اﻷثر العام للنمو السكاني غير موجود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus