"of specific policies" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسات محددة
        
    • السياسات المحددة
        
    • لسياسات محددة
        
    • سياسات معينة
        
    • لسياسات معينة
        
    44. In several countries, the provision of services and the implementation of specific policies are decentralized and reside with local governments. UN 44 - وفي عديد من البلدان، تم تحقيق اللامركزية في تقديم الخدمات وتنفيذ سياسات محددة وتتولى أمرها الحكومات المحلية.
    The educational exclusion of older and poor women is still significant and deserves the formulation of specific policies. UN ولا تزال النساء المسنات والفقيرات يستبعدن من التعليم بدرجة كبيرة، مما يستدعي رسم سياسات محددة.
    Census data will be collected and analysed by gender to provide the basis for the formulation of specific policies to respond to women's needs. UN وبيانات التعداد سوف تجمع وتحلل حسب نوع الجنس من أجل توفير قاعدة لوضع سياسات محددة تتسم بالاستجابة لاحتياجات المرأة.
    The development, conduct, implementation and evaluation of specific policies, is of the responsibility of the respective line ministries, through its many departments and agencies; UN وتقع مسؤولية وضع السياسات المحددة وإدارتها وتنفيذها وتقييمها على عاتق الوزارات المعنية، من خلال إداراتها ووكالاتها العديدة؛
    Access to information has actually increased with the opening-up of a globalized society rather than as a result of specific policies in this field. UN وقد ازداد الحصول على المعلومات نتيجة لانفتاح المجتمع المتعولم بأكثر من حدوثه نتيجة لسياسات محددة في هذا الصدد.
    Information on the cost of implementation of specific policies was generally missing or considered uncertain and referred to other sources outside the NC3. UN وكانت المعلومات المتصلة بتكلفة تنفيذ سياسات معينة ناقصة عموما أو اعتبرت مشكوكا فيها وأحالت إلى مصادر خارج حيز البلاغات الوطنية الثالثة.
    Likewise, the implementation and observance of ILO Convention No. 169 Concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries should be strengthened. It must be utilized and taken into consideration in the establishment of specific policies. UN كما يتعين تعزيز تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة والامتثال لها، وهي الاتفاقية التي يتعين العمل بها ومراعاتها عند وضع سياسات محددة.
    It notes with concern the serious absence of specific policies in all these areas, including on family planning and preventing the spread of sexually transmitted diseases, including HIV. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الانعدام الخطير لأية سياسات محددة في جميع هذه المجالات، بما في ذلك مجالات تنظيم الأسرة ومنع انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ومنها فيروس نقص المناعة البشرية.
    It notes with concern the serious absence of specific policies in all these areas, including on family planning and preventing the spread of sexually transmitted diseases, including HIV. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الانعدام الخطير لأية سياسات محددة في جميع هذه المجالات، بما في ذلك مجالات تنظيم الأسرة ومنع انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ومنها فيروس نقص المناعة البشرية.
    For this reason corrective action may be necessary in the form of specific policies, some of which may be linked to market access, in order to ensure that liberalization effectively leads to access to resources for the domestic services sector. UN ولهذا السبب، قد يكون من الضروري القيام بعمل تصحيحي يتخذ شكل سياسات محددة قد يرتبط بعضها بالوصول إلى السوق، بما يكفل أن يؤدي التحرير بالفعل إلى حصول قطاع الخدمات المحلية على الموارد.
    19. The report notes that the educational exclusion of older and poor women is still significant and deserves the formulation of specific policies. UN 19 - وورد في التقرير أن النساء الكبيرات في السن والنساء الفقيرات لا يزلن يستبعدن من التعليم بدرجة كبيرة، مما يستدعي وضع سياسات محددة.
    The future prospects for OFDI from the Russian Federation are promising despite the lack of specific policies promoting it. UN 36- والاحتمالات المستقبلية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من الاتحاد الروسي هي احتمالات مشجعة على الرغم من الافتقار إلى سياسات محددة لتشجيع هذا الاستثمار.
    Among many actions, media monitoring and research have been key in the process of generating reliable information to justify the development of specific policies and to carry out joint actions with journalists and other players. UN وكان رصد وسائط الإعلام وإجراء البحوث، من بين إجراءات كثيرة، عاملا رئيسيا في هذه العملية الرامية إلى توليد معلومات موثوقة تبرر وضع سياسات محددة وتنفيذ إجراءات مشتركة مع الصحفيين والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    However, the Committee remains concerned about the insufficient health-care budget, the lack of a comprehensive law on sexual and reproductive health and rights, as well as the lack of specific policies mainstreaming human rights and gender perspectives in health plans and programmes. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الميزانية المخصصة لذلك، وعدم وجود قانون شامل بشأن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتصلة بها، فضلاً عن عدم وجود سياسات محددة تعمم نهجاً يقوم على حقوق الإنسان ويراعي المنظور الجنساني في الخطط والبرامج الصحية.
    468. The Committee welcomes the adoption of a National Health Plan 2001-2010 and of specific policies such as the Village Health Volunteers (2000) and the Policy and Expanded Programme on Immunization (2003). UN 468- وترحب اللجنة باعتماد الخطة الصحية الوطنية للفترة 2001-2010 وباعتماد سياسات محددة مثل برنامج المتطوعين الصحيين في القرى (2000) والسياسة والبرنامج الموسع بشأن التحصين (2003).
    Information on the cost of implementation of specific policies was largely missing or considered uncertain and referred to other sources outside the NC3. UN فقد غابت إلى حد بعيد المعلومات المتعلقة بتكلفة تنفيذ السياسات المحددة أو اعتبرت غير أكيدة وأشارت المعلومات إلى مصادر أخرى خارج التقارير الوطنية الثالثة.
    45. A number of specific policies are particularly effective agents of change. UN ٥٤ - وهناك عدد من السياسات المحددة التي تعد، بصفة خاصة، من عوامل التغيير الفعالة.
    We are convinced that after this special session there will be a series of specific policies that will take into account the needs of the female population, which is gravely affected by the disease and needs a set of measures aimed at protecting it effectively. UN ونحن على قناعة بأنه بعد هذه الدورة الاستثنائية ستوضع سلسلة من السياسات المحددة التي تراعي احتياجات الإناث وهي الاحتياجات التي تتأثر تأثرا شديدا بالمرض وتحتاج إلى مجموعة من التدابير التي تستهدف حمايتها بفعالية.
    Where education was concerned, an enormous reduction had been secured in the gender disparities by means of specific policies to encourage girls to go to school, and the quality of education had been improved through curriculum reform. UN وذكرت أنه تم تخفيض الفروق الكبيرة الموجودة بين الرجال والنساء في مجال التعليم نتيجة لسياسات محددة أدت إلى تشجيع الفتاة على الذهاب إلى المدرسة، وإلى تحسين نوعية التعليم عن طريق إصلاح خطط الدراسة.
    Table ES.4 provides a summary of specific policies resulting in CH4 emission reduction. UN ويعرض جدول التقديرات ٤ موجزا لسياسات محددة أفضت الى تخفيض انبعاثات غاز الميثان.
    Therefore, experts are particularly encouraged to introduce into the debate their experiences in designing and implementing e-strategies as well as identifying the successes and failures of specific policies. UN ولذلك يُشجَّع الخبراء بصورة خاصة على عرض تجاربهم المتصلة بصياغة وتنفيذ استراتيجيات التجارة الإلكترونية في إطار النقاش الدائر فضلاً عن تحديد ما انطوت عليه سياسات معينة من أوجه النجاح والفشل.
    However, these advances are less the result of specific policies of equality for women than effects of the country's urbanization, industrialization and modernization. UN غير أن هذا التقدم ليس نتيجة لسياسات معينة لتحقيق المساواة للمرأة بقدر ما هو من آثار التحضر والتصنيع والتحديث في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus