"of specific rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق محددة
        
    • بحقوق محددة
        
    • الحقوق المحددة
        
    • حقوق معينة
        
    • حقوق بعينها
        
    • بعض الحقوق
        
    • حقوقاً محددة
        
    • لحقوق معينة
        
    Study of the question should be comprehensive and not limited to a list of specific rights. UN وينبغي أن تُدرس هذه المسألة دراسة شاملة، وألا تقتصر على لائحة حقوق محددة.
    In clarifying the content of specific rights and in promoting public awareness of the provisions and principles concerning economic, social and cultural rights; UN توضيح مضمون حقوق محددة والتوعية بالأحكام والمبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Similarly, the Committee deals with the issue of poverty through looking at its adverse effects on the realization of specific rights covered by ICESCR and the vulnerability of specific groups. UN وبالمثل فإن اللجنة تتناول مسألة الفقر من خلال دراسة آثاره السلبية على إعمال حقوق محددة يشملها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعرّض مجموعات محددة للأخطار.
    Doubts were expressed as to whether the principle of non-discrimination existed independently of the enjoyment of specific rights. UN وأعرب عن شكوك حول مدى وجود مبدأ عدم التمييز كمفهوم مستقل وغير مرتبط بالتمتع بحقوق محددة.
    Article 14 of the Covenant aims at ensuring the proper administration of justice, and to this end guarantees a series of specific rights. UN وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة.
    III. THE NATIONAL IMPLEMENTATION of specific rights 47 - 174 18 UN ثالثاً - تنفيذ حقوق معينة على الصعيد الوطني 47-174 16
    When necessary, the members of the treaty bodies requested further information about the measures undertaken by States and thus also obtained clarification as to the implementation of specific rights. UN وطلب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، حيثما اقتضى اﻷمر، مزيداً من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدول وبذلك تم القاء الضوء على حالة تنفيذ حقوق بعينها.
    During the enforcement of the sentence of imprisonment, offenders may be subjected only to such restrictions or forfeitures of specific rights and only to such an extent as reflect the nature and substance of the sanction and in a manner that ensures respect of the personality and human dignity of the offender. UN وأثناء تنفيذ العقوبة من السجن، لا يجوز تعريض مرتكبي الجرائم للقيود أو لمصادرة حقوق محددة إلا إلى الحد الذي يعكس طبيعة وجوهر العقوبة، وعلى النحو الذي يكفل الاحترام لشخص الجاني وكرامته الإنسانية.
    In respect of prisoners, their families and the public, the realization of specific rights imposes a duty of transparency on States: the right to life, considerations of fair trial and the right of the public to information. UN ففيما يتعلق بالسجناء وأسرهم والجمهور، يتطلب إعمال حقوق محددة فرض واجب الشفافية على الدول: الحق في الحياة، واعتبارات المحاكمة العادلة، وحق الجمهور في الاطلاع على المعلومات.
    This project aimed at researching and monitoring the status of specific rights outlined in the Convention, on the basis of recommendations made by the Committee upon consideration of Canada's initial report. UN وهذا المشروع يهدف إلى إجراء البحوث والرصد فيما يتعلق بحالة حقوق محددة مبينة في الاتفاقية، على أساس التوصيات المقدمة من اللجنة عند نظرها في التقرير اﻷولي لكندا.
    Chapter III sets out Nigeria’s international obligations. Chapter IV describes the situation of human rights in Nigeria with special attention to violations of specific rights. UN أما الفصل الثالث فيبين التزامات نيجيريا الدولية؛ ويصف الفصل الرابع حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا مع إيلاء انتباه خاص لانتهاك حقوق محددة.
    Human rights treaty bodies have specifically made reference, particularly in general comments, to the responsibilities of business in the implementation of specific rights in their respective treaties. UN ولقد أشارت الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان على وجه التحديد إلى مسؤوليات دوائر الأعمال التجارية فيما يتعلق بإعمال حقوق محددة في المعاهدات الخاصة بكلٍ منها، ولا سيما في التعليقات العامة.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights also adopted a number of general comments elaborating the nature of obligations of States parties, both in terms of international obligations and in terms of specific rights. UN واعتمدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً عدداً من التعليقات العامة التي تحدد بالتفصيل طبيعة التزامات الدول الأطراف، من زاوية الالتزامات الدولية ومن زاوية حقوق محددة على حد سواء.
    By including that principle alongside those elaborated in draft article 6, the Special Rapporteur had sought to provide a complete framework guaranteeing respect for the protection of human rights, making it unnecessary to elaborate a list of specific rights. UN وقال إنه بإدراج هذا المبدأ إلى جانب المبادئ المبينة في مشروع المادة 6، يكون المقرر الخاص قد سعى إلى تقديم إطار كامل يكفل احترام حماية حقوق الإنسان، مما يبطل الحاجة إلى وضع قائمة بحقوق محددة.
    The disability rights debate is not so much about the enjoyment of specific rights as it is about ensuring the equal effective enjoyment of all human rights, without discrimination, by people with disabilities. UN والمناقشة المتعلقة بحقوق المعوقين لا تتعلق بالتمتع بحقوق محددة بقدر ما تتعلق بتمتع المعوقين تمتعاً فعالاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان دونما تمييز.
    63. Doubts had also been expressed as to whether the principle of non-discrimination existed independently of the enjoyment of specific rights. UN 63 - وقال إنه تم الإعراب عن شكوك فيما إذا كان مبدأ عدم التمييز موجود بشكل مستقل عن التمتع بحقوق محددة.
    It aims to ensure the proper administration of justice and to this end guarantees a series of specific rights. UN ويهدف إلى ضمان إقامة العدل على النحو السليم، وتحقيقاً لهذا الغرض، يكفل مجموعة من الحقوق المحددة.
    Article 14 of the Covenant aims at ensuring the proper administration of justice, and to this end guarantees a series of specific rights. UN وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة.
    Article 14 of the Covenant aims at ensuring the proper administration of justice, and to this end guarantees a series of specific rights. UN وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة.
    The rights and freedoms provided for in the Constitution for nationals of Turkmenistan extend equally to foreigners and stateless persons, with the exception of specific rights directly arising out of Turkmen nationality. UN وتشمل كذلك الحقوق والحريات المنصوص عليها في دستور مواطني تركمانستان الأجانب وعديمي الجنسية، باستثناء حقوق معينة تنبثق مباشرة عن حمل الجنسية التركمانية.
    Within national legal systems there are longstanding debates over whether the rule of law is limited to formal aspects of a legal system, such as its institutions and procedures, or should include substantive goals such as protection of specific rights or the achievement of particular economic ends. UN وفي إطار النظم القانونية الوطنية، هناك نقاشات طويلة بشأن ما إذا كانت سيادة القانون مقتصرة على الجوانب الشكلية لنظام قانوني، مثل مؤسساته وإجراءاته، أو ما إذا كان ينبغي لها أن تشمل أهدافا موضوعية مثل حماية حقوق بعينها أو تحقيق غايات اقتصادية محددة.
    The Commission then summarizes the responses of State agencies, analyses them and makes recommendations for better implementation of specific rights, such as the right to food. UN ثم تلخص اللجنة ردود الوكالات الحكومية وتحللها وتقدم توصيات من أجل تحسين إعمال بعض الحقوق المحددة، مثل الحق في الغذاء.
    It should bear in mind the non-derogable character of specific rights under the Covenant, in particular articles 6 and 7, which must be respected in all circumstances. The Committee wishes to receive information on the findings and recommendations of the parliamentary committee established to monitor the situation of persons being detained on terrorism charges. UN وينبغي أن تضع في اعتبارها أن في العهد حقوقاً محددة لها طابع غير قابل للتقييد منها بوجه خاص المادتان 6 و7، وهي حقوق يجب احترامها في جميع الحالات، وتود اللجنة موافاتها بمعلومات عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة البرلمانية المكلفة برصد حالة الأشخاص المحتجزين بتهم تتصل بالإرهاب والتوصيات التي قدمتها.
    46. Despite good intentions, sometimes social programmes and interventions that aim to eliminate or reduce poverty may not fully comply with human rights and may result in violations of specific rights. UN 46 - بالرغم من توفر النوايا الحسنة، قد لا تتقيد أحيانا البرامج والمشاريع الاجتماعية التي تهدف إلى القضاء على الفقر أو الحد منه تقيدا تاما بحقوق الإنسان وقد تؤدي إلى حدوث انتهاكات لحقوق معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus