"of spontaneous" - Traduction Anglais en Arabe

    • من تلقاء أنفسهم
        
    • التلقائي
        
    • العفوية
        
    • التلقائية
        
    • العفوي
        
    • التلقائيين
        
    • بصورة تلقائية
        
    • تلقائي
        
    • دون طلب مسبق
        
    • من تلقاء نفسهم
        
    In particular, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is a matter that must be addressed urgently. UN ويتعين بوجه خاص وعلى وجه السرعة معالجة المركز غير المحدد وغير الآمن للاجئين العائدين من تلقاء أنفسهم إلى قطاع غالي.
    In particular, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is a matter that must be addressed urgently. UN ويتعين بوجه خاص وعلى وجه السرعة معالجة المركز غير المحدد وغير الآمن للاجئين العائدين من تلقاء أنفسهم إلى قطاع غالي.
    Article 56 represents a significant advancement of the concept of spontaneous cooperation, which is introduced in article 46, paragraph 4. UN 8- وتمثل المادة 56 تقدما مهما في مفهوم التعاون التلقائي الذي تشير إليه الفقرة 4 من المادة 46.
    The process of spontaneous resettlement is thus continuing, albeit in a precarious security environment. UN ومن ثم فإن عملية إعادة التوطن العفوية مستمرة رغم الظروف الأمنية غير المستقرة.
    Degree of continuation of spontaneous and voluntary returns to specific areas. UN درجة استمرار حالات العودة التلقائية والطوعية إلى مناطق معينة؛
    As such, scope of spontaneous intervention by Bangladesh battalion did not exist at all. UN ومن ثم، فإن احتمالات التدخل العفوي من قبل الكتيبة البنغلاديشية كانت معدومة من الأصل.
    8. Urges the parties, in this context, to address urgently and in a concerted manner, as a first step, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district, including through the re-establishment of functioning local administrative structures in which the returnee population is appropriately represented; UN 8 - يحث الطرفين، في هذا السياق، على أن يعالجا على وجه السرعة وبطريقة متضافرة، كخطوة أولى، المركز غير المحدد وغير الآمن للعائدين التلقائيين إلى مقاطعة غالي، بما في ذلك عن طريق إعادة إنشاء هياكل إدارية محلية عاملة يمثل فيها السكان العائدون تمثيلا ملائما؛
    In particular, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is a matter that must be addressed urgently. UN وبوجه خاص، يشكل الوضع غير الواضح وغير الآمن للعائدين بصورة تلقائية إلى مقاطعة غالي مسألة يجب التصدي لها عاجلا.
    Based on this monitoring, it appears that the number of spontaneous returns to all areas of Gali has increased with the advent of the agricultural season. UN ويبدو، استنادا إلى هذا الرصد، أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم إلى جميع مناطق غالي قد ازداد مع حلول موسم الزراعة.
    There are no signs of spontaneous return of refugees. UN ولا يوجد ما يدل على أن هناك لاجئين يعودون من تلقاء أنفسهم.
    In this context, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is of major concern. UN وفي هذا السياق تشكل حالة العائدين من تلقاء أنفسهم غير المحددة وغير الآمنة إلى مقاطعة غالي مصدر قلق كبير.
    UNHCR is none the less facilitating and assisting the return of spontaneous returnees. UN إلا أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعمل على تيسير عودة العائدين من تلقاء أنفسهم ومساعدتهم.
    :: The development of strategies that aim to encourage and promote the use of spontaneous exchange of information. UN :: وضع استراتيجيات ترمي إلى تشجيع وتعزيز استخدام التبادل التلقائي للمعلومات.
    Speakers highlighted the importance of spontaneous disclosure of information on assets by the States in which the assets were located. UN 35- وشدَّد المتكلمون على أهمية الإفصاح التلقائي عن المعلومات المتعلقة بالموجودات من جانب الدول التي تقع فيها الموجودات.
    The adverse effects of smoking on pregnancy range from low birth weight to increased incidence of spontaneous abortions, prematurity, still-births, sudden infant death syndrome and neonatal deaths. UN أما اﻵثار الضارة بالحمل الناشئة عن التدخين فتتراوح بين انخفاض الوزن عند الميلاد وزيادة حدوث الاجهاض التلقائي والابتسار والاملاصات ووفيات الرضع المفاجئة ووفيات الولدان.
    The United Nations will continue to monitor the situation and raise the issue of relocation of spontaneous settlements in the management and coordination mechanism. UN وستواصل الأمم المتحدة رصد الحالة وإثارة مسألة حالات الاستيطان العفوية في آلية الإدارة والتنسيق.
    The new Code of Penal Procedure also abolished the validity of " spontaneous statements " at police stations. UN وألغى قانون الاجراءات الجنائية الجديد أيضا شرعية " اﻷقوال العفوية " المعطاة في مراكز الشرطة.
    However, there have been a number of spontaneous refugee returns over the past month, primarily to majority areas. UN ومع ذلك، رصدت على مدى الشهر الماضي حالات للعودة التلقائية من جانب اللاجئين اتجهت بصورة أساسية إلى مناطق اﻷغلبية.
    In spite of spontaneous repatriation of refugees back to Somalia in earlier years, there was no reduction in the card holding population, pointing to the possibility of benefits being shared by others. UN وبالرغم من عودة اللاجئين التلقائية الى الصومال في سنوات سابقة لم يخفض عدد اﻷشخاص الحاملين لبطاقات تموين، مما يشير الى إمكانية أن تكون هذه الاستحقاقات متقاسمة مع أطراف أخرى.
    The trend of spontaneous return of large numbers of refugees, however, is a concern. UN بيد أن هذا الاتجاه العفوي لعودة اللاجئين بأعداد كبيرة يدعو الى القلق.
    8. Urges the parties, in this context, to address urgently and in a concerted manner, as a first step, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district, including through the re-establishment of functioning local administrative structures in which the returnee population is appropriately represented; UN 8 - يحث الطرفين، في هذا السياق، على أن يعالجا على وجه السرعة وبطريقة متضافرة، كخطوة أولى، المركز غير المحدد وغير الآمن للعائدين التلقائيين إلى مقاطعة غالي، بما في ذلك عن طريق إعادة إنشاء هياكل إدارية محلية عاملة يمثل فيها السكان العائدون تمثيلا ملائما؛
    In particular, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is a matter that must be addressed urgently. UN وبصورة خاصة، يشكل الوضع غير الواضح وغير المستقر للعائدين بصورة تلقائية إلى مقاطعة غالي مسألة يجب التصدي لها عاجلا.
    Most of the killings investigated by MICIVIH, however, were the result of spontaneous action by the population. UN إلا أن معظم حالات القتل التي قامت البعثة المدنية الدولية بالتحقيق فيها كانت نتيجة لعمل تلقائي قام به السكان.
    Other countries stated that their national law does not require a treaty basis and allows for the provision and receipt of spontaneous information. UN وقالت بلدان أخرى إن قوانينها الوطنية لا تتطلّب أساسا تعاهديا، وإنها تسمح بتقديم المعلومات وتلقّيها دون طلب مسبق.
    66. The number of spontaneous returns of internally displaced persons to Southern Sudan began to increase late in October. UN 66 - بدأ عدد العائدين من تلقاء نفسهم إلى جنوب السودان من النازحين يتزايد في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus