"of standard operating" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشغيل الموحدة
        
    • تشغيل موحدة
        
    • تشغيلية موحدة
        
    • عمل موحدة
        
    • التشغيلية الموحدة
        
    • تنفيذية موحدة
        
    • العمل الموحدة
        
    • التشغيل المعيارية
        
    • التشغيل القياسية
        
    • تشغيل قياسية
        
    • تشغيل موحّدة
        
    • العمل القياسية
        
    • التشغيل الموحّدة
        
    Little progress has been made in the establishment of an indexed archive of standard operating procedures developed in completed missions. UN ولم يحرز سوى تقدم ضئيل في إنشاء سجل محفوظات مكشف ﻹجراءات التشغيل الموحدة التي وضعت في بعثات أنجزت.
    UNMIS agreed and undertook the preparation of standard operating procedures. UN ووافقت البعثة على ذلك وشرعت في إعداد إجراءات التشغيل الموحدة.
    Weaknesses in infrastructure, human resources and the implementation of standard operating procedures in developing countries; UN مواطن الضعف في الهياكل الأساسية والموارد البشرية وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة في البلدان النامية؛
    Bhutan is already working on improving the existing civil registration system through the development of standard operating Procedures for birth and death registration. UN تعمل بوتان بالفعل على تحسين النظام الحالي للتسجيل المدني من خلال وضع إجراءات تشغيل موحدة لتسجيل الولادات والوفيات.
    1 workshop on the development and implementation of standard operating procedures and templates for weapons and ammunition management UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة عن وضع وتنفيذ إجراءات تشغيلية موحدة ونماذج موحدة لإدارة الأسلحة والذخيرة
    The initiation of standard operating procedures could establish quality standards for immigration checks and minimize human errors. UN ويمكن أن يتيح البدء بإجراءات عمل موحدة وضع معايير جودة لمراقبة الهجرة وتقليل الأخطاء البشرية إلى أدنى حد.
    Issuance and review of standard operating procedures and existing policies on prevention and reporting of misconduct UN إصدار واستعراض الإجراءات التشغيلية الموحدة والسياسات القائمة بشأن منع حالات سوء السلوك والإبلاغ عنها
    The AMISOM Force Commander, in turn, agreed to an offer by the United Nations to support the developing of standard operating procedures on the handover and care arrangements for defecting and captured children. UN ووافق قائد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في المقابل، على عرض قدمته الأمم المتحدة يقضي بدعم وضع إجراءات التشغيل الموحدة بشأن ترتيبات تسليم الأطفال المنشقين والمعتقلين وتوفير الرعاية لهم.
    :: Established procedures for completion, issuance and maintenance of standard operating procedures UN :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها
    The majority of standard operating procedures should be finalized by the end of 2002. UN ويتعين الانتهاء من وضع معظم إجراءات التشغيل الموحدة في صورتها النهائية بحلول نهاية عام 2002.
    In addition, increased and improved documentation of standard operating procedures was observed. UN وإضافة إلى ذلك، تمت بصورة متزايدة ومحسنة مراعاة توثيق إجراءات التشغيل الموحدة.
    Full implementation of standard operating procedures for the expanded use of Atlas for payments and financial management will occur in 2008. UN وسيجري تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة بغرض توسيع نطاق استخدام نظام أطلس لتسديد المدفوعات، والإدارة المالية، بالكامل في عام 2008.
    Establishment by Division of Human Resources Management of standard operating procedures to handle personnel action information received from country offices; UN وضع شعبة إدارة الموارد البشرية لإجراءات تشغيل موحدة للتعامل مع المعلومات المتعلقة بالموظفين الواردة من المكاتب القطرية؛
    This will be completed in 2013 with a revised investigative manual and the introduction of standard operating procedures. UN وسيُستكمل هذا في عام 2013 بوضع دليل تحقيقي منقح وإدخال إجراءات تشغيل موحدة.
    A key aspect of this is to ensure the application of standard operating procedures regarding the treatment, repatriation and reintegration of defectors, abductees and others released from LRA. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لذلك في كفالة تطبيق إجراءات تشغيل موحدة في ما يتعلق بمعاملة المنشقين والمختطفين وغيرهم ممن جرى تحريرهم من جيش الرب للمقاومة، وإعادتهم إلى أوطانهم، وإعادة إدماجهم.
    Development of standard operating procedures for stress counselling units in peacekeeping missions UN وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات إسداء المشورة في حالات الإجهاد في بعثات حفظ السلام
    Development of standard operating procedures for stress counselling units in peacekeeping missions UN :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات تقديم المشورة في حالات الضغط العصبي في بعثات حفظ السلام
    Activities included staff training, systems development, data collection and cleansing, the development of asset valuation methodologies and issuance of standard operating procedures. UN وتشمل الأنشطة تدريب الموظفين، وتطوير النظم، وجمع البيانات وتنقيتها، ووضع منهجيات لتقييم الأصول، وإصدار إجراءات تشغيلية موحدة.
    :: Adoption of standard operating procedures for conducting inquiries. UN :: اعتماد إجراءات عمل موحدة لإجراء التحقيقات.
    The situation has led to the disparate application of standard operating procedures. UN وقد أدى ذلك إلى تفاوت تطبيق الإجراءات التشغيلية الموحدة.
    The Working Group to date has been involved in the development of standard operating Procedures on trafficking for Immigration officials, which are still awaiting Government approval. UN وحتى الآن اشترك الفريق العامل في وضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن الإتجار لمسؤولي الهجرة، وهي ما زالت في انتظار موافقة الحكومة.
    (iii) Increased number of standard operating procedures issued on internal security operations UN ' 3` زيادة عدد معايير العمل الموحدة التي يجري إصدارها بشأن العمليات الأمنية الداخلية
    As with established instruments, definition of standard operating Procedures and metadata records for all operational instruments should also be available. UN وكما هو الشأن بالنسبة للأجهزة الراسخة في الاستعمال، فإنّه من الضروري أيضا وضع تعريف لإجراءات التشغيل المعيارية وسجلات البيانات وذلك بالنسبة لجميع الأجهزة العاملة.
    A manual of standard operating procedures has been compiled for the use of staff of this section. UN وتم تجميع دليل ﻹجراءات التشغيل القياسية لكي يستخدمه موظفو هذا القسم.
    Finalization of the development of standard operating procedures for stress counselling units in peacekeeping missions. UN :: استكمال وضع إجراءات تشغيل قياسية لوحدات تقديم المشورة النفسانية لمرضى الإجهاد في بعثات حفظ السلام.
    (a) Governments should advocate the implementation of standard operating procedures designed around best practices for crime-scene investigation services, including actions of first responders; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تقوم بالدعوة لتنفيذ إجراءات تشغيل موحّدة تصمَّم على أساس الممارسات الفضلى لخدمات التحقيق في مكان الجريمة، بما في ذلك أعمال الأشخاص الذين يستهلّون تلك الإجراءات؛
    UNODC is also assisting Ethiopia in the development of its institutional framework for international cooperation, in particular through the establishment of standard operating procedures for its central authority. UN ويعكف المكتب أيضاً على مساعدة إثيوبيا في وضع إطارها المؤسَّسي للتعاون الدولي، ولا سيما من خلال وضع إجراءات العمل القياسية لسلطتها المركزية.
    56. The roll-out of standard operating procedures on the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of the Lord's Resistance Army is ongoing. UN 56 - يتواصل تنفيذ إجراءات التشغيل الموحّدة بشأن نزع سلاح أفراد جيش الرب للمقاومة وتسريحهم، وإعادة إدماجهم، وإعادة توطينهم، وإعادتهم إلى أوطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus