"of state-owned enterprises" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤسسات المملوكة للدولة
        
    • المشاريع المملوكة للدولة
        
    • الشركات المملوكة للدولة
        
    • مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة
        
    • المؤسسات التي تملكها الدولة
        
    • المنشآت المملوكة للدولة
        
    • الشركات التي تملكها الدولة
        
    • مؤسسات الأعمال الحكومية
        
    • للشركات المملوكة للدولة
        
    • للمؤسسات المملوكة للدولة
        
    • المؤسسات التجارية المملوكة للدولة
        
    • الشركات الحكومية
        
    • المشروعات التي تملكها الدولة
        
    • المشاريع التي تملكها الدولة
        
    Privatization of State-owned enterprises has progressed in some countries and has been initiated in others. UN وما برح التقدم جاريا في تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص في بعض البلدان بينما استُهل في بلدان أخرى.
    These included economic liberalization, the privatization of a number of State-owned enterprises and the modernization of the financial sector. UN وشملت هذه الإصلاحات تحرير الاقتصاد وخصخصة عدد من المؤسسات المملوكة للدولة وتحديث القطاع المالي.
    It was attracted by policy liberalization, in particular privatization of State-owned enterprises. UN وتم ذلك بفعل جاذبية تحرير السياسة العامة، لا سيما في تخصيص المؤسسات المملوكة للدولة.
    Today, Azerbaijan continues with the reform of its banking system and privatization of State-owned enterprises. UN واليوم، تواصل أذربياجان إصلاح نظامها المصرفي وخصخصة المشاريع المملوكة للدولة.
    The downsizing of the public sector and privatization of State-owned enterprises are contributory factors, as retrenched public sector employees have often turned to the informal economy for a living. UN كما أن تحجيم القطاع العام وخصخصة الشركات المملوكة للدولة عوامل تساهم في هذه الظاهرة بقدر ما أن المستخدمين المسرّحين من القطاع العام كثيراً ما تحولوا إلى مجال الاقتصاد غير الرسمي من أجل كسب عيشهم.
    Another example concerns proposed disciplines on the potentially anti-competitive effect of State-owned enterprises that tend to receive some preferential treatment including preferential finance. UN ويوجد مثال آخر يتعلق بالضوابط المقترحة على الأثر الذي يُحتمل أن يكون مخلاً بالمنافسة والناشئ عن مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة التي يوجد ميل إلى أن تتلقى معاملة تفضيلية تشمل تمويلاً تفضيلياً.
    Full member, National Council for Privatization of State-owned enterprises and of the National Council for Environmental Protection (CONAMA). UN عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة.
    Developing countries have stressed the importance of State-owned enterprises in their development strategies and in delivering social services. UN وشددت البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في استراتيجياتها الإنمائية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية.
    The privatization of State-owned enterprises has triggered an increase in unemployment. UN وقد أدى تحويل المؤسسات المملوكة للدولة الى القطاع الخاص الى إحداث زيادة في البطالة.
    In the case of China, under the framework of a socialist market economy, corporatization of State-owned enterprises has been adopted as a national policy in that ownership and management are separated. UN وفي حالة الصين، التي تعمل في إطار اقتصاد سوقي اشتراكي، اعتمد نهج تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى شركات بوصفه سياسة وطنية تنطلق من أن الملكية واﻹدارة شيئان منفصلان.
    Privatization of State-owned enterprises has spread rapidly. UN وانتشر بسرعة نقل المؤسسات المملوكة للدولة الى القطاع الخاص.
    Under the express provision of paragraph 2 of article 1 of The Transformation of State-owned enterprises into Single-Person Commercial Partnerships Act, enterprises cannot be granted administrative competence in connection with foreign economic activities. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ١ من قانون تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى شركات تجارية بسيطة مملوكة لشخص واحد صراحة على أنه لا يجوز للمؤسسات أن تمنح اختصاصا إداريا فيما يتعلق باﻷنشطة الاقتصادية اﻷجنبية.
    Many countries have stressed the importance of State-owned enterprises in delivering public policy goals, including access to financial services. UN وقد شدد العديد من البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في تحقيق أهداف السياسة العامة، بما في ذلك الحصول على الخدمات المالية.
    Developing countries have stressed the importance of State-owned enterprises in delivering public policy goals, including in energy, telecommunications, postal and financial services. UN وقد شددت البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في تحقيق أهداف السياسة العامة، بما في ذلك في مجالات الطاقة، والاتصالات، والخدمات البريدية والمالية.
    The importance of State-owned enterprises in domestic industrial production had decreased in favour of joint ventures with foreign participation. UN فقد قلت أهمية المشاريع المملوكة للدولة في الإنتاج الصناعي الداخلي وزادت أهمية المشاريع المشتركة التي تشارك فيها الشركات الأجنبية.
    The privatization of State-owned enterprises in the minerals sector has given rise to the need for sustainability of the social development functions being performed in the past by such enterprises. UN وقد فرضت خصخصة المشاريع المملوكة للدولة في مجال قطاع المعادن الحاجة إلى استدامة وظائف التنمية الاجتماعية التي كانت تضطلع بها في الماضي تلك المشاريع.
    Privatization of State-owned enterprises. Open Subtitles ף خصخصة الشركات المملوكة للدولة.
    Developing countries have stressed the importance of State-owned enterprises in delivering public policy goals, including in energy, telecommunications, postal and courier and financial services. UN وقد شددت البلدان النامية على أهمية مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة في تحقيق أهداف السياسة العامة، بما في ذلك في مجالات الطاقة، والاتصالات، والخدمات البريدية وخدمات توصيل الرسائل، والخدمات المالية.
    Full member, National Council for Privatization of State-owned enterprises and of the National Council for Environmental Protection (CONAMA). UN عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة.
    The Central Auditing Organization is responsible for the audit of State-owned enterprises. UN 32- ويعد الجهاز المركزي للمحاسبات مسؤولاً عن مراجعة حسابات المنشآت المملوكة للدولة.
    29. The globalization process has, in some countries, resulted in policy shifts in favour of more open trade and financial flows, privatization of State-owned enterprises [and lower public spending/changing roles of the public sector]. UN 29 - وتسببت عملية العولمة في بعض البلدان في حدوث تحولات في السياسات لصالح زيادة انفتاح التجارة والتدفقات المالية، وخصخصة الشركات التي تملكها الدولة [تخفيض الإنفاق العام وتغير أدوار القطاع العام].
    The State Treasury is responsible for damages inflicted by actions of public officials (both civil servants and managers of State-owned enterprises) or persons acting under their orders, and also actions of elected officials, judges, public prosecutors and members of the Armed Forces. UN وتكون خزانة الدولة مسؤولة عن الأضرار المتكبدة بسبب الإجراءات التي يتخذها المسؤولون العموميون (موظفو الخدمة المدنية أو مديرو مؤسسات الأعمال الحكومية على حد سواء) أو الأشخاص الذين يعملون تحت إمرتها، وكذلك نتيجة للإجراءات التي يتخذها المسؤولون المنتخبون، والقضاة، والمدعون العامون، وأفراد القوات المسلحة.
    Proposed sales of State-owned enterprises in Western Europe alone could amount to $150 billion by 1998, with most of the largest transactions in the next two years taking place in France and Italy. UN ويمكن أن تبلغ المبيعات المقترحة للشركات المملوكة للدولة في أوروبا الغربية وحدها ١٥٠ بليون دولار بحلول عام ١٩٩٨، وحدوث معظم أكبر هذه الصفقات في السنتين التاليتين في فرنسا وإيطاليا.
    To that end, Iran had launched the privatization of State-owned enterprises, including the public sale of 80 per cent of the equity of the major State companies and the distribution of such stock to poor and low-income people free of charge. UN وتحقيقا لهذا الغرض، استهلت إيران خصخصة المؤسسات المملوكة للدولة، بما في ذلك البيع العام لـ 80 في المائة من أسهم الشركات الحكومية الرئيسية وتوزيعها مجانا على الفقراء ومنخفضي الدخل.
    The privatization of State-owned enterprises is under way. UN وتجري حاليا خصخصة المشروعات التي تملكها الدولة.
    39. In the immediate aftermath of the revolutions of 1989 the quickest route to the market economy was seen in the rapid transfer of State-owned enterprises to private owners. UN ٩٣ - وبعد ثورات عام ١٩٨٩ مباشرة، كان يعتبر أن أسرع طريق تؤدي إلى الاقتصاد السوقي هو النقل السريع لمؤسسات المشاريع التي تملكها الدولة إلى مالكين من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus