"of stored" - Traduction Anglais en Arabe

    • المخزونة
        
    • المخزنة
        
    • المخزن
        
    • المخزّنة
        
    The Government adopted positive measures regarding the destruction of stored anti-personnel mines. UN واعتمدت الحكومة تدابير إيجابية لتدمير الألغام المخزونة المضادة للأفراد.
    They advise the teams on the definition of meta-information relevant to specific cases and control the quality of stored metadata. UN ويسديان المشورة للفرق بشأن تحديد المعلومات الفوقية المتصلة بقضايا محددة ومراقبة نوعية البيانات الفوقية المخزونة.
    They advise the teams on the definition of meta-information relevant to specific cases and control the quality of stored metadata. UN ويسديان المشورة للفرق بشأن تحديد المعلومات الفوقية المتصلة بقضايا محددة ومراقبة نوعية البيانات الفوقية المخزونة.
    The use of scanning software, profiling criteria and specified search terms enables the relevant authorities then to filter vast quantities of stored information in order to identify patterns of communication between individuals and organizations. UN واستخدام برامج المسح، ومعايير تحديد ملف التعريف، ومصطلحات محددة للبحث، يمكّن السلطات المعنية من فرز الكميات الهائلة من المعلومات المخزنة لتحديد أنماط الاتصالات بين الأفراد والمؤسسات.
    73. The accumulation of stored materials by Departments was more voluminous than expected. UN 73 - كان حجم المواد المخزنة المتراكمة لدى الإدارات أكبر من المتوقع.
    (i) A means of redress for Parties, communities, private-sector entities and individuals affected by the release of stored carbon dioxide from carbon dioxide capture and storage project activities under the clean development mechanism; UN إتاحة سبيل جبر للأطراف، والمجتمعات المحلية، وكيانات القطاع الخاص والأفراد المتضررين من إطلاق ثاني أكسيد الكربون المخزن ضمن أنشطة مشاريع احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    (ii) The instrument may also include specific cooperation provisions for further investigative measures, including supply of stored data and real-time collection of data; UN `2` يمكن أن يتضمن الصك أيضاً أحكاماً محدَّدة بشأن التعاون في تنفيذ تدابير تحقيق إضافية، بما في ذلك توفير البيانات المخزّنة وجمع البيانات الآنية؛
    The Force conducted a careful review of rations requirements and implemented the proper distribution of stored rations in different locations. UN وأجرت القوة استعراضا دقيقا لاحتياجات حصص الإعاشة ونفذت التوزيع السليم لحصص الإعاشة المخزونة في مواقع مختلفة.
    The use of this land plus the value of stored produce removed thus adds up to an impressive sum. UN وهكذا يصل استغلال هذه اﻷراضي باﻹضافة إلى قيمة المنتجات المخزونة المنقولة إلى مبلغ رهيب.
    The majority of those break-ups were unintentional, many arising from the abandonment of spacecraft and launch vehicle orbital stages with significant amounts of stored energy. UN وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    The majority of those break-ups were unintentional, many arising from the abandonment of spacecraft and launch vehicle orbital stages with significant amounts of stored energy. UN وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    It was also said that requiring the carrier to retain undelivered goods for 14 days prior to disposing of them might generate considerable cost and even cause a congestion of stored goods in port terminals. UN وقيل أيضا إن مطالبة الناقل باستبقاء البضاعة لمدة 14 يوما قبل التصرف فيها قد يكبّد تكاليف جسيمة بل قد يتسبّب في تكدُّس البضائع المخزونة في الموانئ النهائية.
    The majority of those break-ups were unintentional, many arising from the abandonment of spacecraft and launch vehicle orbital stages with significant amounts of stored energy. UN وكانت غالبية حالات التشظي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    The incumbent will define service levels for information and retrieval and provide assistance to all investigation teams in the creation of metadata for the retrieval of stored information. UN وسوف يحدد شاغل الوظيفة مستويات الخدمة لإدخال المعلومات واستعادتها ويقدم المساعدة إلى كل فرق التحقيقات في إيجاد بيانات فوقية لاستعادة المعلومات المخزونة.
    The incumbent will define service levels for information and retrieval and provide assistance to all investigation teams in the creation of metadata for the retrieval of stored information. UN وسوف يحدد شاغل الوظيفة مستويات الخدمة لإدخال المعلومات واستعادتها ويقدم المساعدة إلى كل فرق التحقيقات في إيجاد بيانات فوقية لاستعادة المعلومات المخزونة.
    The majority of those break-ups were unintentional, many arising from the abandonment of spacecraft and launch vehicle orbital stages with significant amounts of stored energy. UN وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    In order to limit the risk to other spacecraft and launch vehicle orbital stages from accidental break-ups, all on-board sources of stored energy should be depleted or made safe when they are no longer required for mission operations or postmission disposal. UN من أجل الحد من الخطر الناتج من حالات التشظي العرضي على المركبات الفضائية الأخرى والمرحل المدارية الأخرى من مركبات الإطلاق، ينبغي استنفاد جميع مصادر الطاقة المخزونة المحمولة على المتن أو جعلها مأمونة عندما لا تعود لازمة لعمليات الرحلة أو للتخلص بعد الرحلة.
    Furthermore, we must be aware not only of the current consequences of the disaster, but also of its repercussions on the livelihood of the Pakistani population in the months to come, in particular in the agricultural sector, where the loss of stored planting seeds and the destruction of standing crops and irrigation systems are likely to lead to severe food shortages in the near future. UN وعلاوة على ذلك، يجب علينا ألا نعي الآثار الحالية للكارثة فحسب، بل أيضا تداعياتها على سبل رزق السكان الباكستانيين في الأشهر القادمة، لا سيما في القطاع الزراعي، المحتمل أن يؤدي فيه فقدان البذور المخزنة وتدمير المحاصيل القائمة ونظم الري إلى أوجه نقص شديدة في الأغذية في المستقبل القريب.
    6. Analyses of accidental fragmentations for both spacecraft and upper stages have shown that vehicle deorbiting or passivation, i.e. the removal of all forms of stored energy, would eliminate most such events. UN ٦ - وقد بينت تحاليل حوادث التشظية العرضية لكل من المركبات الفضائية والمراحل الصاروخية العلياأن اخراج المركبة من المدار أو تخميلها ، أي ازالة جميع أشكال الطاقة المخزنة ، ستزيل معظم هذه الحوادث .
    Forensics techniques include the creation of " bit-for-bit " copies of stored and deleted information, " write-blocking " in order to ensure that the original information is not changed, and cryptographic file " hashes " , or digital signatures, that can demonstrate changes in information. UN وتتضمن تقنيات التحاليل الجنائية إنشاء نسخ " مطابقة تماماً " من المعلومات المخزنة والمحذوفة، واستخدام برامج " منع الكتابة " من أجل ضمان عدم تحريف المعلومات الأصلية، واستخدام خوارزميات " تجزئة " للملفات المشفّرة، أو استخدام التوقيعات الرقمية، بغية إظهار أي تعديلات تدخل على المعلومات.
    Forensics techniques include the creation of " bit-for-bit " copies of stored and deleted information, " write-blocking " in order to ensure that the original information is not changed, and cryptographic file " hashes " , or digital signatures, that can demonstrate changes in information. UN وتتضمن تقنيات التحاليل الجنائية إنشاء نسخ " مطابقة تماماً " من المعلومات المخزنة والمحذوفة، واستخدام برامج " منع الكتابة " من أجل ضمان عدم تحريف المعلومات الأصلية، واستخدام خوارزميات " تجزئة " للملفات المشفّرة، أو استخدام التوقيعات الرقمية، بغية إظهار أي تعديلات تدخل على المعلومات.
    He provided information on the main investigative tools used in cases involving electronic evidence, such as the search and seizure of stored data, the interception of communications, the expedited preservation of stored computer data and the use of the Group of Eight " 24/7 " network of contact points (available 24 hours a day, seven days a week). UN وقدّم معلومات عن أدوات التحقيق الرئيسية المستخدمة في القضايا التي تنطوي على أدلة إلكترونية، مثل البحث عن البيانات المخزّنة وضبطها، واعتراض الاتصالات، وحفظ البيانات الحاسوبية المخزنة على وجه السرعة، واستخدام شبكة نقاط الاتصال " 24/7 " التابعة لمجموعة الثماني (المتاحة مدة 24 ساعة في اليوم، سبعة أيام في الأسبوع).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus