"of struggle" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الكفاح
        
    • من النضال
        
    • من الصراع
        
    • الكفاح من
        
    • النضال من
        
    • من كفاح
        
    • على الصراع
        
    • على المقاومة
        
    • على المُقاومة
        
    • على صراع
        
    • حدوث صراع
        
    • لمقاومة
        
    • من النزاع
        
    After 30 years of struggle and hardship, the acts of violence and savagery being committed against the people of Eritrea have not ceased. UN بعد مرور 30 عاما من الكفاح والمشقة، لا تزال أعمال العنف الوحشية المرتكبة ضد شعب إريتريا مستمرة.
    It goes without saying that 11 years of struggle for national liberation scarred our people and left an indelible mark on their minds and bodies. UN وغني عن البيان أن ١١ سنة من الكفاح في سبيل التحرر الوطني قد خلفت آثارا وندوبا لا تنمحـــي علـــى عقول وأجساد مواطنينا.
    We never thought that this Ethiopian Government, which came to power after years of struggle against tyranny, with the promise of peace and respect for human rights, would itself perpetuate a crime against humanity. UN ولم يدر بخلدنا أبدا أن هذه الحكومة اﻹثيوبية، التي أتت إلى الحكم بعد سنوات من الكفاح ضد الطغيان، بوعد من السلام واحترام حقوق اﻹنسان، سترتكب هي نفسها جريمة ضد اﻹنسانية.
    We believe this to be a very important event, and the culmination of 60 years of struggle on behalf of the rights of children to dignity, protection and well-being. UN ونرى أنها مناسبة مهمة جدا، وأنها تأتي تتويجا لستين عاما من النضال دفاعا عن حقوق الأطفال في الكرامة والحماية والرفاه.
    The two peoples had strengthened those bonds during years of struggle, sacrifice and resistance. UN وقد عمل الشعبان على تعزيز هذه الروابط خلال سنوات من النضال والتضحية والمقاومة.
    It has been shaped by a long history of struggle between medieval empires in the form of a sickle, with Bosnia and Herzegovina in its hollow. UN وقد أسفر تاريخ طويل من الصراع فيما بين امبراطوريات العصور الوسطى عن اتخاذ رقعتها شكل منجل يحيط بقوسه بالبوسنة والهرسك.
    The book is a comprehensive review and a true mirror that reflects 50 years of struggle in defense of the rights of Palestinians; UN والكتاب استعراض شامل ومرآة حقيقية تعكس ٥٠ عاما من الكفاح دفاعا عن حقوق الفلسطينيين؛
    After 25 years of struggle against HIV, we are forced to acknowledge that we have not yet managed to reverse the evolution of this epidemic and to lessen its impact. UN وبعد 25 سنة من الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية، اضطررنا الآن إلى الاعتراف بأننا لم نتمكن بعد من عكس اتجاه تطور هذا الوباء والحد من أثره.
    :: Fifty Years of struggle and Reflection: Women's Participation in Mexican Electoral Processes UN :: 50 عاما من الكفاح والتفكير: مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية المكسيكية
    The two peoples had strengthened those bonds during years of struggle, sacrifice and resistance. UN ولقد وطّد الشعبان هذه الأواصر خلال سنوات من الكفاح والتضحية والمقاومة.
    The basic infrastructure of the country has been devastated, in some areas almost totally, by 34 years of struggle for independence and civil war. UN وبعد ٣٤ سنة من الكفاح من أجل الاستقلال ومن الحرب اﻷهلية، دمرت البنية اﻷساسية للبلد، وكان التدمير كاملا تقريبا في بعض المناطق.
    Mr. Jagan has left behind a legacy of struggle, determination and triumph. UN وقــــد ترك السيد جاغان وراءه تركة من الكفاح والتصميم والنصـــر.
    More than 35 years of struggle against the cruel and inhumane economic, commercial and financial blockade by the United States of America support our arguments. UN و ٣٥ عاما من الكفاح ضد الحصار الاقتصادي والتجاري غير اﻹنساني الشديد الذي تفرضه الولايات المتحدة علينا تعزز حججنا.
    You know, I've never, in-in all our years of struggle, Open Subtitles لم أكن أبداً ؛... . خلال سنواتُنا من النضال
    Its importance lies in maintaining the bondage of the diaspora with the home country and the consolidation of social responsibility, cultivated during the decades of struggle for national liberation, in the collective efforts at nation building. UN وتكمن أهميتها في الحفاظ على الأواصر بين الشتات والبلد الأم وتدعيم المسؤولية الاجتماعية، التي غُرست خلال عقود من النضال من أجل التحرر الوطني، في جهود جماعية من أجل بناء الدولة.
    Through years of struggle for existence by the Turkish Cypriot side, two separate administrations emerged and each side has ruled itself ever since. UN ومن خلال سنين من النضال خاضه الجانب القبرصي التركي من أجل البقاء، ظهرت إلى حيز الوجود إدارتان منفصلتان وما برح كل جانب يحكم نفسه منذ ذاك الحين.
    The growth of international awareness during two decades of struggle against racism and racial discrimination had made possible substantial advances in the promotion of the right to equality and dignity. UN وقد أتاح نمو الوعي الدولي خلال العقدين اﻷخيرين من النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري إلى تحقيق أوجه تقدم كبيرة في تعزيز الحق في المساواة وفي الكرامة.
    But after decades of struggle, he, too, has failed to halt the Philistines. Open Subtitles لكن بعد عقود من الصراع هو ايضا فشل في ايقاف الفلسطينيين
    In South Africa, national peace and reconciliation in a regime of democracy emerged victorious after decades of struggle, led by the United Nations, against apartheid and on behalf of human dignity, racial equality, majority rule and political pluralism. UN ففي جنوب افريقيا، تحقق السلام والمصالحة الوطنية في نظام ديمقراطي بزغ منتصرا بعد عقود من كفاح قادته اﻷمم المتحدة ضد الفصل العنصري من أجل كرامة الانسان والمساواة العنصرية وحكم اﻷغلبية والتعددية السياسية.
    THERE'S NO SIGN of struggle. IT DIDN'T EVEN LOOK LIKE Open Subtitles لا يوجد اي علامات على الصراع لم يبدو حتى
    She's saying that because there were no obvious signs of struggle, they're gonna have to wait for the coroner's toxicology results to determine her mom's cause of death. Open Subtitles إنها تقول هذا لأنه لم يوجد أي دليل على المقاومة عليهم الانتظار لنتائج الطب الشرعي الخاصة بالسمية
    Signs of struggle. Open Subtitles علامات على المُقاومة
    No evidence of struggle, or anyone else beating him down here. Open Subtitles لا دليل على صراع أو أي شخص آخر يضربه هنا
    If this is our crime scene, there might be signs of struggle. Open Subtitles لو كان هذا مسرح الجريمة، فقد تكون هُناك علامات على حدوث صراع.
    No scorch marks, no signs of struggle, not a damn thing. Open Subtitles لا علامات حرق، لا إشارات لمقاومة لا شئ بتاتاً
    There's no new marks on your skin to indicate injections or any kind of struggle. Open Subtitles ليس هناك علامات جديده على جلدكم توضح حقن أو أى نوع من النزاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus