"of substitute" - Traduction Anglais en Arabe

    • بديلة
        
    • البدلاء
        
    • ستُدخَل
        
    • البديلة التي
        
    • البديلين
        
    • البديلة خارج المؤسسات
        
    • نسخا مطابقة
        
    In the event of the closure of institutions, consideration needs to be given to the planning and provision of substitute services for children who could be displaced by such closures. UN وفي حال إغلاق المؤسسات، يتعين النظر في تخطيط وتوفير خدمات بديلة للأطفال الذين يمكن أن يتشردوا من جراء هذا الإغلاق.
    The issue of substitute crops should also be seriously examined. UN كما ينبغي النظر بصورة جدية في مسألة زراعة محاصيل بديلة.
    Those would include the creation of substitute economies to benefit the populations in the areas involved. UN ويجب أن يتضمن ذلك بناء اقتصادات بديلة لصالح الشعوب في المناطق المعنية.
    The institution of substitute judges was still largely unknown to the public. UN وكانت مؤسسة القضاة البدلاء لا تزال غير معروفة بعد على نطاق واسع لدى الجمهور.
    However, the Committee remains concerned about the possibility of maintaining a modified regime of substitute decision-making in the drafting of the new Civil Code. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء إمكانية الاحتفاظ في التعديلات التي ستُدخَل على القانون المدني في الدولة الطرف بنظامٍ معدّل للحلول محل الشخص ذي الإعاقة في اتخاذ القرار.
    The supply of substitute dyes from the region of stable quality and at reasonable prices is inadequate. UN فالعرض الذي توفره المنطقة من الأصباغ البديلة التي تتميز بثبات الجودة والأسعار المعقولة غير كافٍ.
    Submissions of substitute candidates are being processed. UN ويجري حاليا تجهيز طلبات المرشحين البديلين.
    Identification of substitute chemicals and new methods of illicit drug manufacture UN الكشف عن كيماويات بديلة وطرائق جديدة تُستخدم في صنع المخدرات غير المشروع
    D. Identification of substitute chemicals and new methods of illicit drug manufacture UN دال- الكشف عن كيماويات بديلة وطرائق جديدة تُستخدم في صنع المخدرات
    Manufacturers should give consideration to the use of substitute materials which perform the same function. UN ويجب أن يولي المصنعون اعتباراً لاستخدام مواد بديلة تؤدي نفس الغرض.
    Given these conditions the buyer is entitled to require delivery of substitute goods. UN وبتوفّر هذه الشروط يحقّ للمشتري أن يطلب بضائع بديلة.
    Manufacturers should give consideration to the use of substitute materials which perform the same function. UN ويجب أن يولي المصنعون اعتباراً لاستخدام مواد بديلة تؤدي نفس الغرض.
    There is also an urgent need to further strengthen incentives for the cultivation of substitute crops within the framework of a comprehensive rural development programme. UN وتوجد أيضا حاجة ملحة لزيادة تعزيز الحوافز من أجل زراعة محاصيل بديلة في إطـــار برنامج شامل للتنميـــة الريفيــــة.
    With regard to the question of paying compensation to farmers in the producing countries and the development of substitute crops, my country supports the recommendations of international conferences on combating drugs. UN وفيما يتعلـــق بمسألة تعويض المزارعين في الدول المنتجة للمخدرات وإيجاد زراعات بديلة فإن بلادي تؤيد التوصيات التي تقدمت بها المؤتمرات الدولية التي عقدت من أجل مكافحة المخدرات.
    (ii) application of best available techniques and best environmental practices, including the consideration the use of substitute or modified fuels, materials and processes; UN ' 2` تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، بما في ذلك النظر في استخدام أنواع وقود أو مواد أو عمليات بديلة أو معدَّلة؛
    (i) application of best available techniques and best environmental practices, including the consideration the use of substitute or modified fuels, materials and processes; UN ' 1` تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، بما في ذلك النظر في استخدام أنواع وقود ومواد وعمليات بديلة أو معدَّلة؛
    In the event of the closure of institutions, consideration needs to be given to the planning and provision of substitute services for children who could be displaced by such closures. UN وفي حال إغلاق المؤسسات، يتعين النظر في تخطيط وتوفير خدمات بديلة لصالح الأطفال الذين يمكن أن يتشردوا من جراء هذا الإغلاق.
    Available alternatives, including indigenous ones, and the use of substitute or modified materials, products and processes, and development of criteria for evaluating alternatives UN 4 - البدائل المتاحة، بما في ذلك المحلي منها، واستخدام خامات، ومنتجات وعمليات بديلة أو محسنة، ووضع المعايير الخاصة بتقييم البدائل
    3.1 The author claims that the Dutch system of substitute judges is incompatible with article 14 of the Covenant, since it fails to ensure impartiality of judges. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن النظام الهولندي للقضاة البدلاء لا يتوافق مع المادة 14 من العهد، لأنه لا يكفل حياد القضاة.
    3.3 Finally, the author claims that the institution per se of substitute judges, who always have additional functions besides their work as judges, violates article 14 of the Covenant, as it inevitably leads to conflicts of interest. UN 3-3 وختاماً، يدعي صاحب البلاغ أن مؤسسة القضاة البدلاء الذين يتولون دائماً وظائف أخرى إلى جانب عملهم كقضاة تشكل في حد ذاتها انتهاكا للمادة 14 من العهد حيث تؤدي حتماً إلى تضارب المصالح.
    A national project is being drawn up to implement the objectives laid down by the concept for the deinstitutionalisation of substitute care. UN ويجري إعداد مشروع وطني لتنفيذ الأهداف المبينة في مفهوم توفير الرعاية البديلة خارج المؤسسات.
    Redeployment of mobile courts (audiences foraines) for the issuance of substitute birth certificates (jugements supplétifs) UN 1-1 إحياء جلسات المحاكم المتنقلة التي تصدر نسخا مطابقة لشهادات الميلاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus