"of successor" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخلف
        
    • خَلَف
        
    • الخَلَف
        
    • التي ستخلف
        
    It seems to be even more justified in the case of successor States other than newly independent States. UN بل يبدو أن هذا الافتراض مبرر بقدر أكبر بالنسبة للدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا.
    This proposal is inspired from various laws of successor States. UN وقد استلهم هذا الاقتراح من مختلف قوانين الدول الخلف.
    In some cases, the principle of attribution of the nationality of successor States might imply the imposition of nationality without the consent of the person concerned. UN وفي بعض الحالات، قد ينطوي مبدأ إعطاء جنسية الدول الخلف على فرض الجنسية دون رضى الشخص المعني.
    Taking into account the emergence of successor States as a result of the dissolution of States, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور دول خَلَف نتيجة لانحلال بعض الدول،
    In addition, it is important in this context to limit the ability of successor States to bar the return of aliens born in States that no longer exist, or in territories over which sovereignty has changed since the alien departed. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم، في هذا السياق، الحد من قدرة الدول الخَلَف على منع عودة الأجانب المولودين في دول لم تعد قائمة، أو في أقاليم أصبحت تخضع لسيادة جديدة منذ أن غادرها الأجنبي.
    The evaluation should also make recommendations for future action, including consideration of successor arrangements, and be completed with sufficient lead time for inclusion in the preparatory work for the final review of the New Agenda, scheduled to take place in 2002. UN وينبغي أن يقدم التقييم أيضا توصيات للعمل المقبل، بما في ذلك النظر في الترتيبات التي ستخلف ذلك، كما ينبغي أن يستكمل التقييم في غضون فترة كافية لإدراجه في العمل التحضيري للاستعراض النهائي لجدول الأعمال الجديد، المقرر إجراؤه في عام 2002.
    This requirement is also found in some legislations of successor States, namely in relation to the voluntary acquisition of their nationality upon the succession. UN ويمكن أيضاً العثور على هذا الاشتراط في بعض تشريعات الدول الخلف فيما يتعلق بالاكتساب الطوعي لجنسياتها عند الخلافة.
    It seems that the problem of the plurality of successor States in the second scenario escaped the minds of the authors of the comment. UN ويبدو أن مشكلة تعدد الدول الخلف في الحالة الثانية لم تخطر على بال مقدمي التعليق.
    It also requested that the evaluation make recommendations for future action, including consideration of successor arrangements. UN وطلب أيضا أن يتضمن التقييم توصيات للعمل المقبل، بما في ذلك النظر في الترتيبات الخلف.
    It is expected that both reviews might result in the adoption of successor programmes. UN ومن المتوقع أن يؤدي كلا الاستعراضين إلى اعتماد البرامج الخلف.
    A number of successor States will be among those invited to participate. UN وسيكون من بين المدعوين للمشاركة في هذين الاجتماعين عدد من الدول الخلف.
    The chairpersons welcome the initiatives taken by some of the treaty bodies to bring this matter of urgency to the attention of successor States. UN والرؤساء يرحبون بالمبادرات التي اتخذها بعض من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان بشأن اطلاع الدول الخلف على هذه المسألة المتسمة باﻹلحاحية.
    They have established, in a relatively uniform way, the criteria for acquiring the nationality of successor States. UN فقد وضعت هذه المعاهدات، بطريقة موحدة نسبيا، معايير للحصول على جنسية الدول الخلف.
    They represent the numerical majority of successor States as well as the major part of population and territory of former Yugoslavia. UN وهي تمثل اﻷغلبية العددية للدول الخلف وتمثل كذلك الجزء اﻷعظم من سكان وأراضي يوغوسلافيا السابقة.
    In this connection, the Commission was invited to take into account the right of successor States to adopt their own legislation on nationality, while ensuring that it did not impose on States stricter standards than those generally accepted. UN وفي هذا الصدد طلب الى اللجنة أن تراعي حق الدولة الخلف في اعتماد تشريعاتها الخاصة بها في موضوع الجنسية، بالحرص على عدم فرض قواعد عليها أشد مما هو سائد بوجه عام.
    The Commission requested the Secretary-General to report to it at its fiftieth session in regard to action taken in respect of the succession or accession to international human rights treaties of successor States which were members of the United Nations. UN ورجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين عن الاجراءات المتخذة بشأن خلافة أو انضمام الدول الخلف اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Such a rule should reflect the established practice of successor States which, in attributing their nationality to individuals, chose the criterion of nationality of the constituent unit as the most appropriate connection between the State and the individual. UN ويتعين أن تعكس هذه القاعدة الممارسة الثابتة للدولة الخلف والتي تختار عند منحها جنسيتها لﻷفراد معيار جنسية الوحدة المكونة لها بوصفها الصلة اﻷكثر ملائمة بين الدولة والفرد.
    Namely, it emphasizes that the suspension of termination of obligations pursuant to the resolution is without prejudice to the claims of successor States to the former SFRY with respect to funds and assets. UN فهي تؤكد على وجوب أن يكون وقف أو إنهاء الالتزامات عملا بذلك القرار دون مساس بمطالبات الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة فيما يتعلق باﻷموال والموجودات.
    One of the techniques used by the legislators of successor States has been to enlarge the circle of persons entitled to acquire their nationality by granting a right of option to that effect to those who would otherwise become stateless. UN ومن بين التقنيات التي يستخدمها مشرعو الدول الخلف توسيع دائرة اﻷشخاص الذين يحق لهم اكتساب جنسيتها بمنح حق الاختيار في هذا الباب لمن سيصبحون عديمي الجنسية.
    Taking into account the emergence of successor States as a result of the dissolution of States, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور دول خَلَف نتيجة لحل بعض الدول،
    Taking into account the emergence of successor States as a result of the dissolution of States, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور دول خَلَف نتيجة لحل بعض الدول،
    112. Guideline 5.1.2 dealt with the case of successor States that were not newly independent but rather were the product of the unification or separation of States. UN 112- وذكَر أن المبدأ التوجيهي 5-1-2 يعالِج حالة الدول الخَلَف التي لم تكن حديثة الاستقلال ولكنها بالأحرى كانت إحدى نتائج اتحاد الدول أو انفصالها.
    The evaluation should also make recommendations for future action, including consideration of successor arrangements, and be completed with sufficient lead time for inclusion in the preparatory work for the final review of the New Agenda, scheduled to take place in 2002. UN وينبغي أن يقدم التقييم أيضا توصيات للعمل المقبل، بما في ذلك النظر في الترتيبات التي ستخلف ذلك، كما ينبغي أن يتم هذا التقييم في غضون فترة كافية ﻹدراجه في العمل التحضيري للاستعراض النهائي لجدول اﻷعمال الجديد المقرر إجراؤه في عام ٢٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus