"of such a convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل هذه الاتفاقية
        
    • اتفاقية من هذا القبيل
        
    • لهذه الاتفاقية
        
    • لمثل هذه الاتفاقية
        
    • اتفاقية كهذه
        
    • مثل تلك الاتفاقية
        
    In our view, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is incomplete in the absence of such a convention. UN ونرى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تظل غير مكتملة في غياب مثل هذه الاتفاقية.
    Some advantages of such a convention were identified by the experts. UN وقد حدَّد الخبراء بعض المزايا التي ستترتب على إعداد مثل هذه الاتفاقية.
    Since the activities of States' armed forces were not regulated by international humanitarian law, they should not be excluded from the purview of such a convention. UN وحيث أن أنشطة القوات المسلحة لدى الدول لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، فينبغي استبعادها من نطاق مثل هذه الاتفاقية.
    Elements of a description could probably be agreed upon and set out in the preamble of such a convention. UN ويمكن، على اﻷرجح، الاتفاق على عناصر وصفية وإدراجها في ديباجة اتفاقية من هذا القبيل.
    The purpose of such a convention was to provide effective and efficient protection to United Nations peace-keeping personnel. UN وهدف اتفاقية من هذا القبيل هو حماية موظفي عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    The Working Group circulated a draft of such a convention in July 2009 to more than 250 experts, academics and non-governmental organizations. UN وعمم الفريق العامل مشروعاً لهذه الاتفاقية في تموز/يوليه 2009 على أكثر من 250 خبيراً، وأكاديمياً ومنظمة غير حكومية.
    32. With regard to subparagraph (g), the view was expressed that the Ad Hoc Committee should bear in mind the economic impacts of such a convention on developing countries. UN 32 - وبصدد الفقرة الفرعية (ز)، رئي أن اللجنة المخصصة ينبغي أن تراعي ما لمثل هذه الاتفاقية من تأثيرات اقتصادية على البلدان النامية.
    Belgium considers the elaboration of such a convention as a unique opportunity to give due recognition to the human right to a healthy environment in a legally binding international instrument. UN وتعتبر بلجيكا أن وضع اتفاقية كهذه يشكل فرصة فريدة من نوعها للاعتراف على النحو الواجب بحق اﻹنسان في بيئة سليمة في صك دولي ملزم قانوناً.
    In that connection, the agreement as to the scope of application of such a convention was a step towards the necessary compromise. UN وفي ذلك الصدد، قال إن الاتفاق حول نطاق تطبيق مثل تلك الاتفاقية يمثل خطوة في اتجاه تحقيق ما يلزم من توافق آراء.
    Of course, the adoption of such a convention would not be an absolutely watertight guarantee against the folly of some, as was the case with any other legal instrument. UN وإن اعتماد مثل هذه الاتفاقية لن يكون ضماناً أكيداً تماما لمنع جنون البعض، كما هو شأن أي صك قانوني أخر.
    We believe that the time has come to build consensus on this idea with a view to the early conclusion of such a convention. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لبناء توافق اﻵراء على هذه الفكرة بغية إبرام مثل هذه الاتفاقية في أقرب وقت.
    His Government's initiative to draft a universal declaration on a nuclear-weapon-free world was an effective vessel for facilitating the adoption of such a convention. UN وتشكل مبادرة حكومة بلده حول صياغة إعلان عالمي بشأن عالم خال من الأسلحة النووية وسيلة فعالة لتسهيل اعتماد مثل هذه الاتفاقية.
    Given that the elaboration of such a convention could take a long time, her delegation welcomed further comments on relevant State practice and looked forward to working with other States in that regard. UN وبالنظر إلى أن وضع مثل هذه الاتفاقية يمكن أن يستغرق وقتا طويلا، فإن وفد بلدها يرحب بمزيد من التعليقات بشأن ممارسات الدول ذات الصلة ويتطلع قدما إلى العمل مع الدول الأخرى في هذا الصدد.
    It had recently taken part in the second session of the Ad Hoc Committee for the elaboration of a comprehensive and integral international convention on the protection and promotion of the rights and dignity of disabled persons, and supported the adoption of such a convention. UN ولقد أسهمت مؤخرا في الدورة الثانية للجنة الخاصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، وهي تؤيد اعتماد مثل هذه الاتفاقية.
    Consequently, there was an urgent need to prepare an international convention to combat the various aspects of that scourge. The President of Egypt had therefore proposed that an international conference on terrorism should be convened, which could serve as the starting point for the preparation of such a convention. UN ولذلك فإن من الملح وضع اتفاقية دولية لمكافحة مختلف جوانب هذه اﻵفة وهذا هو المنظور الذي جعل الرئيس المصري يقترح عقد مؤتمر دولي معني باﻹرهاب يكون نقطة انطلاق لوضع مثل هذه الاتفاقية.
    It is therefore hoped that the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination would be strengthened through the elaboration of such a convention. UN ومن المأمول بالتالي أن يتعزز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري من خلال وضع مثل هذه الاتفاقية.
    Elements of a description could probably be agreed upon and set out in the preamble of such a convention. UN ويمكن، على اﻷرجح، الاتفاق على عناصر وصفية وإدراجها في ديباجة اتفاقية من هذا القبيل.
    The negotiation of such a convention would be a valuable exercise in addressing existing gaps and bringing legal clarity and predictability to the topic. UN وإن التفاوض بشأن اتفاقية من هذا القبيل سيكون عملية قيِّمة لسد الثغرات القائمة وإضفاء الوضوح القانوني وإمكانية التنبؤ على هذا الموضوع.
    The draft articles containing them should not be adopted in the form of a convention, since, paradoxically, the adoption of such a convention, particularly if it was not ratified or not wholly supported, could reduce their usefulness. UN ولا ينبغي اعتماد مشروع المواد على هيئة اتفاقية، لأن من المفارقة أن اعتماد اتفاقية من هذا القبيل يمكن أن تقلل من فائدة هذه المواد إن لم يصدق عليها ويدعمها الجميع.
    16. The European Union supported the idea of setting up an ad hoc committee to draft the preamble and final clauses of such a convention. UN 16 - وأضاف قائلاً أن الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن يؤيد إنشاء لجنة خاصة تُكلف بإعداد الديباجة النهائية لهذه الاتفاقية.
    In this context, I should like to draw your attention to the fact that Austria has distributed through its embassies a first tentative draft of such a convention and invited all interested States to an expert meeting on the text of a convention on the total ban of anti-personnel mines. UN وفي هذا الصدد أود أن استرعي انتباهكم الى أن النمسا قد وزعت عن طريق سفاراتها مشروعـا أوليـا مؤقتا لهذه الاتفاقية ودعت جميع الدول المهتمة باﻷمر الى اجتماع خبراء بشأن نص اتفاقية ـ
    If a legally binding international instrument existed, it would apply only to cases of successor States established after it had entered into force; there is, furthermore, the question of the binding nature of such a convention on a new State under international law, which would, most probably, not succeed to it and/or sign and ratify it immediately. UN وإذا كان هناك صك دولي ملزم قانونا، فإنه لن ينطبق إلا على حالات الدول الخلف المنشأة بعد بدء سريانه؛ وهناك، علاوة على ذلك، مسألة الطبيعة الملزمة لمثل هذه الاتفاقية بالنسبة للدول الجديدة بموجب القانون الدولي، وهي الدول التي لا يرجح أن تنضم إليها و/أو توقعها وتصدق عليها على الفور.
    The importance of such a convention was recognized, the above-mentioned issues were discussed, and various recommendations, indicated below, were made. UN ٢ - وسلم الفريق العامل بأهمية وجود اتفاقية كهذه ، وناقش المسائل المذكورة أعلاه ، وأصدر توصيات شتى يرد بيانها أدناه .
    However, there did exist a solid body of customary international law on the matter which might be negatively affected by the adoption of such a convention. UN على أن هناك سوابق كثيرة في القانون الدولي العرفي بشأن المسألة قد تتأثر على نحو سلبي باعتماد مثل تلك الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus