"of such acts are" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأعمال
        
    • هذه الأفعال
        
    • تلك الأفعال
        
    In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. UN وينبغي لها علاوة على ذلك أن تكفل القيام بسرعة بتحقيق عاجل وشامل وفعال ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال كما يجب.
    In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. UN وينبغي لها علاوة على ذلك أن تكفل القيام بسرعة بتحقيق عاجل وشامل وفعال ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال كما يجب.
    In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. UN وينبغي لها علاوة على ذلك أن تكفل القيام بسرعة بتحقيق عاجل وشامل وفعال ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال كما يجب.
    The majority of such acts are attributed to security officers, private vigilante groups or units of off-duty police and military, and are subsequently covered up by the authorities. UN وتُعزى غالبية هذه الأفعال إلى أفراد الأمن أو إلى مجموعات حراسة أهلية أو إلى وحدات من أفراد الشرطة والقوات العسكرية توجد خارج نطاق الخدمة، وتعمل السلطات على تغطيتها فيما بعد.
    The State party should guarantee that all allegations of such violations are investigated by an independent body, and that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished as appropriate. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف اضطلاع سلطة مستقلة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بمثل هذه الانتهاكات وأن يخضع المسؤولون عن هذه الأفعال للمقاضاة والمعاقبة كما ينبغي.
    Whether violence is committed in the name of tradition, culture or custom, it must be ensured that the perpetrators of such acts are held to account and that all members of society are aware that violence against women will not be tolerated. UN وسواء كان العنف يُرتكب باسم التقاليد، أو الثقافات، أو العادات، يجب ضمان محاسبة مرتكبي تلك الأفعال وأن يدرك جميع أفراد المجتمع أنه لن يكون هناك تسامح إزاء العنف ضد المرأة.
    Moreover, the victims of such acts are entitled to sue the perpetrator for damages. UN وعلاوة على ذلك، يحق لضحايا هذه الأعمال ملاحقة الجاني قضائياً والمطالبة بتعويضات.
    Attempts to commit or complicity in the commission of such acts are also punished. UN كما يعاقب القانون على الشروع في ارتكاب هذه الأعمال أو التواطؤ في ارتكابها.
    The General Assembly urges all States to take stronger action to ensure that any threat or act of violence committed against humanitarian and United Nations personnel and associated personnel on their territory is fully investigated, and ensure that the perpetrators of such acts are brought to justice in accordance to international and national law. UN وتحث الجمعية العامة جميع الدول على اتخاذ إجراءات مشددة لكي تكفل أن يجري تحقيق كامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب في أراضيها ضد موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وكفالة تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة وفقا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية.
    Mechanisms for the prevention, and for the protection of victims, of such acts are currently in place. UN وهكذا، توجد آليات للوقاية من أعمال العنف أو التحرش المعنوي أو الجنسي في العمل، وكذا حماية الأشخاص الذين يتعرضون لنفس هذه الأعمال.
    Mechanisms for the prevention, and for the protection of victims, of such acts are currently in place. UN وهكذا وضعت مذّاك آليات لمنع مثل هذه الأعمال مـن أعمال العنف أو المضايقات المعنويـة أو التحرشات الجنسية في مكـان العمل، وكذلك لحماية الأشخاص الذين يتعرضون لمثل هذه الأعمال.
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice as provided for by national law and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الاعتداءات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القانون الوطني ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    Affirming the need for States to ensure that perpetrators of attacks committed on their territory against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel do not operate with impunity, and that the perpetrators of such acts are brought to justice, as provided for by national laws and obligations under international law, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تضمن الدول ألا يفلت من العقاب مرتكبو الهجمات في أراضيها ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تكفل تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة على النحو المنصوص عليه في القوانين الوطنية ووفقا للالتزامات التي يفرضها القانون الدولي،
    CEDAW was also concerned that perpetrators are often unpunished and requested, inter alia, that consideration be given to enacting a law aimed at combating and eradicating violence against women, ensuring that women have access to protection and effective redress, and ensuring that perpetrators of such acts are effectively prosecuted and punished. UN كما أعربت لجنة القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة عن قلقها بأن مرتكبي هذه التجاوزات لا يعاقبون في كثير من الأحيان، وطلبت، في جملة ما طلبته، النظر في سَنّ قانون يرمي إلى مكافحة العنف ضد المرأة واستئصاله، وضمان حماية المرأة وإنصافها فعلياً، وضمان فعالية محاكمة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    Thus perpetrators of such acts are severely prosecuted (for details see operative paragraph 2). UN وبذلك فإن مرتكبي هذه الأفعال يدانون بشدة (انظر الفقرة 2 من المنطوق لمزيد من التفصيل).
    The State party should immediately take all necessary steps to guarantee that past or recent cases of torture, including cases of rape, and enforced disappearance, are investigated systematically and impartially, the perpetrators of such acts are prosecuted and punished in a manner commensurate with the gravity of the acts committed and the victims are adequately compensated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، دون إبطاء، جميع التدابير اللازمة لضمان خضوع حالات التعذيب السابقة أو الحديثة، بما في ذلك حوادث الاغتصاب والاختفاء القسري، لتحقيقات منهجية ونزيهة، وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بما يتناسب وجسامة الأفعال المرتكبة، وتعويض الضحايا تعويضاً كافياً.
    The State party should also sensitize society as a whole in this regard, ensure that the perpetrators of such acts are prosecuted and provide assistance and protection to victims. UN وفي هذا الصدد أيضاً، على الدولة الطرف توعية المجتمع برمته وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    The State party should also sensitize society as a whole in this regard, ensure that the perpetrators of such acts are prosecuted and provide assistance and protection to victims. UN وفي هذا الصدد أيضاً، على الدولة الطرف توعية المجتمع برمته وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus