The last investigation has to date not revealed a widespread pattern of such exploitation. | UN | ولم يكشف التحقيق الأخير حتى الآن عن وجود نمط واسع النطاق من هذا الاستغلال. |
Furthermore, United Nations personnel must be held financially accountable for harm caused to victims of such exploitation and abuse. | UN | ويجب، علاوة على ذلك، أن يُعتبر موظفو الأمم المتحدة مسؤولين ماليا عن الأضرار اللاحقة بضحايا هذا الاستغلال والاعتداء. |
The Committee is further concerned about the lack of efforts to prevent the exploitation of prostitution and to address its root causes, and the lack of protection and services available to victims of such exploitation. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم الاضطلاع بأي جهود لمنع استغلال البغاء ومعالجة أسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات لضحايا هذا الاستغلال. |
13. Please provide information on measures taken to prevent and combat sexual exploitation of children, especially considering the specific vulnerability of girls, and on the number of perpetrators of such exploitation prosecuted and sentenced since 2007. | UN | 13- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة استغلال الأطفال جنسياً، لا سيما أن الفتيات معرضات للأذى بشكل خاص، وعن عدد ممارسي ذلك الاستغلال الذين جرت مقاضاتهم ومعاقبتهم منذ عام 2007. |
The Committee is also concerned that provisions to rehabilitate victims of sexual exploitation and to protect children at risk of such exploitation are insufficient. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء عدم كفاية الأحكام القانونية المتعلقة بإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي وحماية الأطفال المعرضين لذلك الاستغلال. |
It is also concerned about the lack of enforcement of the legal framework to combat the exploitation of prostitution and the criminalization of women and girls who are victims of such exploitation. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم إنفاذ الإطار القانوني لمحاربة استغلال البغاء، وإزاء تجريم المرأة والطفلة التي تقع ضحية لهذا الاستغلال. |
The Working Group is increasingly concerned at the effects of such exploitation and the resulting challenges in terms of compensation and jurisdictional uncertainties. | UN | ويشعر الفريق بقلق متزايد إزاء الآثار المترتبة على هذا الاستغلال والتحديات الناشئة عنه من حيث التعويضات وأوجه عدم اليقين القانونية. |
In addition, the Committee urges the State party to provide the necessary psychological and material assistance to the victims of such exploitation and abuse and to assure their protection from any possible social stigmatization. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير المساعدة النفسية والمادية اللازمة لضحايا هذا الاستغلال وتلك الإساءة وحماية الضحايا من وصمة العار الاجتماعي التي يمكن أن تلتصق بهم. |
In addition, the Committee urges the State party to provide the necessary psychological and material assistance to the victims of such exploitation and abuse and to assure their protection from any possible social stigmatization. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير المساعدة النفسية والمادية اللازمة لضحايا هذا الاستغلال وتلك الإساءة وحماية الضحايا من وصمة العار الاجتماعي التي يمكن أن تلصق بهم. |
We must condemn these and fight them with determination, without limiting ourselves to those practices the International Labour Organization has identified as the worst forms of such exploitation. | UN | وعلينا أن ندين هذه ونكافحها بتصميم، بدون أن نقصر أنفسنا على الممارسات التي تبينت منظمة العمل الدولية أنها أسوأ أشكال مثل هذا الاستغلال. |
The most constructive ways in which it can be used to tackle the commercial sexual exploitation of children include using the new technology to further expand and develop methods of communication and education for the prevention of such exploitation. | UN | ومن أجدى الطرائق التي يمكن أن تستخدم بها الشبكة للتصدي لاستغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية استعمال التكنولوجيا الحديثة لزيادة توسيع نطاق أساليب الاتصال والتثقيف وتطويرها للحيلولة دون هذا الاستغلال. |
The report's recommendations were realistic and practical, but it was also necessary to emphasize that justice systems must be speedy, incorruptible and particularly protective of children in order to ensure the effective prevention of such exploitation. | UN | كما اتسمت توصيات التقرير بطابعها الواقعي العملي، إلا أنه من الضروري أيضا التأكيد على وجوب اتسام نظم العدالة بالسرعة وعدم القابلية للافساد واﻹقدام بحماس على حماية اﻷطفال لضمان الوقاية الفعالة من مثل هذا الاستغلال. |
The sexual exploitation of children in the family environment was of great concern to the European Union, which welcomed the Special Rapporteur’s intention to focus on the causes of such exploitation in her next report to the Commission on Human Rights and would appreciate any preliminary observations on that question. | UN | وأضافت أن الاستغلال الجنسي لﻷطفال في نطاق اﻷسرة مبعث قلق كبير للاتحاد اﻷوروبي، الذي يرحب باعتزام المقررة الخاصة التركيز على أسباب هذا الاستغلال في تقريرها القادم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، وستحظى بالتقدير أية ملاحظات أولية بشأن هذه المسألة. |
The resolution called for donor countries/agencies to fund projects seeking to prevent sexual exploitation and abuse of youth and children and to assist young victims of such exploitation. | UN | وطلب القرار من البلدان/الوكالات المانحة أن تمول المشاريع التي ترمي إلى منع الاستغلال الجنسي واﻹيذاء الجنسي للشباب واﻷطفال وأن تقدم المساعدة لضحايا هذا الاستغلال من الشباب. |
States Parties shall endeavour to involve the media as an active partner to sensitize and inform people of the gravity and dangers that flow from the sale of children, child prostitution and child pornography and agree to take or to encourage mass media measures to prevent dissemination of programmes that may be conductive to the encouragement of such exploitation. | UN | تسعى الدول اﻷطراف إلى اشراك وسائط اﻹعلام، بصفتها شريكاً نشطاً، في توعية الناس وإعلامهم بالخطورة والمخاطر النابعة من بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وتتفق على اتخاذ أو تشجيع تدابير في وسائط اﻹعلام لمنع نشر البرامج التي يمكن أن تساهم في تشجيع هذا الاستغلال. |
With regard to rehabilitation of the victims of prostitution and trafficking, he said that his Government recognized that reliance on prison rehabilitation programmes was not enough; there was therefore constructive cooperation between civil society and the Government to provide support to the victims of such exploitation. | UN | وفيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا البغاء والاتجار بالنساء، قال إن حكومته تعترف بأن الاعتماد فقط على برامج إعادة التأهيل التي توفرها السجون غير كاف. ولذلك نشأ تعاون بناء بين المجتمع المدني والحكومة من أجل تقديم الدعم لضحايا مثل هذا الاستغلال. |
States Parties shall endeavour to involve the media as an active partner to sensitize and inform people of the gravity and dangers that flow from the sale of children, child prostitution and child pornography and agree to take or to encourage mass media measures to prevent dissemination of programmes that may be conductive to the encouragement of such exploitation. | UN | تسعى الدول اﻷطراف إلى اشراك وسائط اﻹعلام، بصفتها شريكاً نشطاً، في توعية الناس وإعلامهم بالخطورة والمخاطر النابعة من بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وتتفق على اتخاذ أو تشجيع تدابير في وسائط اﻹعلام لمنع نشر البرامج التي يمكن أن تؤدي إلى تشجيع هذا الاستغلال. |
18. The Special Rapporteur had given a brief overview of the origin of oil and gas, the history of the modern oil industry, the exploitation of oil and gas and the impact of such exploitation on the environment. | UN | 18 - وقد قدم المقرر الخاص لمحة عامة مختصرة عن نشأة النفط والغاز، وتاريخ صناعة النفط الحديثة، واستغلال النفط والغاز، وأثر ذلك الاستغلال على البيئة. |
(d) Raise awareness among the general public about the negative impact of the exploitation of girls in the context of foster arrangements and prosecute and punish perpetrators of such exploitation. | UN | (د) توعية الجمهور بالآثار السلبية لاستغلال الفتيات في سياق ترتيبات الكفالة وملاحقة مرتكبي ذلك الاستغلال ومعاقبتهم. |
(b) Review its domestic laws on the protection of children against sexual exploitation, including the use of children for pornography, in order to provide all child victims of such exploitation with equal protection; | UN | (ب) مراجعة قوانينها المحلية المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، بما في ذلك استخدام الأطفال في المواد الإباحية، بغية توفير الحماية لجميع الأطفال ضحايا ذلك الاستغلال على قدم المساواة مع غيرهم؛ |
He would like to know what measures the Government was taking to address the issue and whether there were any data on the exploitation of women for the purpose of prostitution, whether criminal investigations had been initiated against those who exploited women and whether there were any programmes to provide assistance to women who had been victims of such exploitation. | UN | ويود معرفة ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لمعالجة القضية وهل هناك أي بيانات عن استغلال النساء لأغراض البغاء، وهل بوشرت التحقيقات الجنائية ضد الذين استغلوا المرأة وهل هناك أي برامج لتقديم المساعدة للنساء اللائي وقعن ضحايا لذلك الاستغلال. |
It is also concerned about the lack of enforcement of the legal framework to combat the exploitation of prostitution and the criminalization of women and girls who are victims of such exploitation. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم إنفاذ الإطار القانوني لمحاربة استغلال البغاء، وإزاء تجريم المرأة والطفلة التي تقع ضحية لهذا الاستغلال. |
It is further concerned about the lack of efforts to prevent exploitation of prostitution and address its root causes and the lack of protection and services available to women victims of such exploitation. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى الجهود الرامية إلى منع استغلال البغاء والتصدي لأسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات للنساء ضحايا هذا النوع من الاستغلال. |