"of such forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه القوات
        
    Members of such forces should be held legally responsible for their acts. UN ويجب أن يكون أفراد هذه القوات مسؤولين قانوناً عن أفعالهم.
    The Minister also added that the deployment of such forces would facilitate the establishment of an efficient administration in the service of the Somali people. UN وأضاف السيد الوزير أن نشر هذه القوات سيسهل إقامة إدارة فعالة في خدمة الشعب الصومالي.
    Therefore, any activities of such forces could be excluded from the comprehensive convention. UN ومن ثم، فإنه يمكن استثناء أية أنشطة تضطلع بها هذه القوات من الاتفاقية الشاملة.
    New supplementary mechanisms should be developed to coordinate the activities of such forces with United Nations peacekeeping operations. UN وذكر أنه ينبغي وضع آليات تكميلية جديدة لتنسيق أنشطة هذه القوات مع عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    SISI is headed by a Secretary-General, who coordinates the action of security forces and services and may assume, in certain circumstances, the direction, command and control of such forces. UN ويترأس النظام أمين عام، ينسق عمل قوات وخدمات الأمن ويجوز له، في ظروف معينة توجيه هذه القوات وقيادتها ومراقبتها.
    The development of professional and capable Somali security and justice institutions is essential; the integration of such forces and of the disengaging Al-Shabaab fighters into society can also be instruments of political reconciliation. UN ويعد تطوير مؤسسات صومالية مهنية ومقتدرة في مجالي الأمن والعدل أمرا أساسيا؛ كما يمكن أن يكون إدماج هذه القوات والمقاتلين المنفصلين عن حركة الشباب في المجتمع أداة لتحقيق المصالحة السياسية.
    They expressed their mutual consent to the use of a Russian military contingent as part of such forces. UN وأعربا عن موافقتهما على استخدام فرقة عسكرية روسية كجزء من هذه القوات.
    The Security Council will of course always be kept fully informed of the size of such forces and of their activities, in accordance with Article 54 of the Charter. UN وسيجري بالطبع ابقاء مجلس اﻷمن على علم تام، أولا بأول، بحجم هذه القوات وأنشطتها، وفقا للمادة ٥٤ من الميثاق.
    They expressed their mutual consent to the use of a Russian military contingent as part of such forces. " UN كما أعربا عن موافقتها على استخدام وحدة عسكرية روسية كجزء من هذه القوات.
    I wish to place on record that had these two draft resolutions been put to the vote we would have voted against, in accordance with my country's consistent stand that the aggressor country that causes the presence of such forces should bear responsibility for their financing. UN أود أن أبين أنه لو عرض مشروعا القرارين هذان على التصويت لقمنا بالتصويت ضدهما تمشيا مع موقف بلادي الثابت الذي يتلخص في أن الجهة المعتدية التي سببت وجود هذه القوات هي التي تتحمل مسؤولية تمويلها.
    The preparatory work for the Budapest Summit seems to indicate the appropriate approach towards this sensitive issue, namely, the establishment and operation of such forces only under the full authority of the CSCE, with a clear mandate and with the agreement of the receiving State. UN ويبدو أن اﻷعمال التحضيرية لقمة بودابست توضح النهج المناسب إزاء هذه المسألة الحساسة ونقصد تشكيل وتشغيل هذه القوات بشرط أن تكون لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وحده سيطرة تامة عليها وأن تكون ولايتها واضحة وأن توافق عليها الدولة المستقبلة لها.
    Ordinary courts cannot try members of such forces for violations of human rights, even when the victims are civilians. UN فلا يمكن للمحاكم العادية أن تحاكم أفراد هذه القوات لارتكابهم انتهاكات حقوق الانسان حتى في الحالات التي يكون فيها الضحايا من المدنيين.
    Withdrawal of such forces, if there were any. UN انسحاب هذه القوات في حال وجودها.
    The presence of such forces instils confidence in local communities and lends support to the legitimate organs of the State in their battle with local and regional leaders who still operate with impunity and weaken the peace-building process. UN ويبعث وجود هذه القوات الثقة لدى المجتمعات المحلية ويوفر الدعم للهيئات الشرعية للدولة أثناء صراعها مع الزعماء المحليين والإقليميين الذين لا يزالون يتصرفون دون خشية من أي عقاب ولا يزالون يضعفون عملية بناء السلام.
    The Parties continued to favour the deployment in the conflict zone of United Nations peace-keeping forces or other forces authorized by the United Nations. They expressed their mutual consent to the use of a Russian military contingent as part of such forces. UN وما زال الطرفان يحبذان وزع قوات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو ما تأذن به اﻷمم المتحدة من قوات أخرى، في منطقة النزاع، وأعربا عن موافقتهما على استخدام وحدة عسكرية روسية كجزء من هذه القوات.
    The International Conference on the Protection of War Victims, held at Geneva in 1993, had adopted a declaration stating that peace-keeping forces must act in accordance with international humanitarian law, and demanding that the members of such forces be permitted to fulfil their mandate without hindrance and that their physical integrity be respected. UN وقد اعتمد المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، الذي عقد في جنيف عام ١٩٩٣، إعلانا يبين أنه يجب على قوات حفظ السلم أن تتصرف وفقا للقانون اﻹنساني الدولي، ويطالب بأن يتاح ﻷعضاء هذه القوات أن يضطلعوا بولايتهم بدون عوائق، وأن تحترم سلامتهم الجسدية.
    Sudan should end the targeting of civilians in Darfur, ceases all support for Janjaweed/militia forces, and proceeds with the disarmament, demobilization and reintegration of such forces. UN وينبغي للسودان أن يكفَّ عن استهداف المدنيين في دارفور، وأن يوقف كل ما يقدمه من دعم لقوات الجنجويد/الميليشيات، وأن يَمضي قُدماً في نزع سلاح هذه القوات وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم.
    Although the announcement underlines the Government's commitment to concentrating all public security functions in the hands of the HNP, the dissolution of such forces, which would strengthen the rule of law in Haiti, has yet to happen. UN ورغم أن البيان يؤكد التزام الحكومة بتركيز كافة اختصاصات اﻷمن العام في يد الشرطة الوطنية الهايتية، فإن حل هذه القوات - الذي سيعزز سيادة القانون في هايتي - لم يتحقق بعد.
    The United States proposal would also commit States Parties to raise the minimum age for recruitment into their national armed forces and for participation of such forces in armed conflict from 15 years, which is the minimum age now provided in the Convention on the Rights of the Child and in Protocol I additional to the Geneva Conventions of 1949. UN ومن شأن اقتراح الولايات المتحدة أن يُلزم الدول الأطراف أيضاً برفع سن التجنيد الدنيا في قواتها المسلحة الوطنية والمشاركة في هذه القوات في المنازعات المسلحة من سن 15 عاماً، التي تبدو أنها الآن السن الدنيا المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكول الاختياري الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    The massing of such forces can only be in preparation for their entry under various pretexts into Iraq's territory in the Sid Kan-Hajj Umran area. UN إن تحشد مثل هذه القوات لا يمكن إلا أن يمثل جــزءا مــــن الاستعدادات لدخول هذه القوات إلى أراضي العراق باتجاه منطقة سيد كان - حاج عمران تحت ذرائع مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus