"of such laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه القوانين
        
    • تلك القوانين
        
    • لهذه القوانين
        
    • لتلك القوانين
        
    All persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws should be immediately released. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.
    All persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws should be immediately released. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.
    Nevertheless, he would consider stating that the Committee was opposed to the enactment of such laws. UN ومع ذلك، أضاف أنه سيعتبر أن اللجنة تعترض على إصدار مثل هذه القوانين.
    Provisions regulating electronic authentication and signature methods are often an important component of such laws. UN وغالبا ما تكون الأحكام التي تنظم طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية عنصرا هاما في تلك القوانين.
    The laws on the enjoyment of the right to nationality are examples of such laws. UN وقوانين التمتع بالحق في الجنسية هي أمثلة من تلك القوانين.
    A cross-cutting thematic examination of such laws would facilitate the exchange of information among States and other actors. UN كما أن إجراء دراسة تخصصية شاملة لهذه القوانين قد تيسر تبادل المعلومات فيما بين الدول والجهات الأخرى.
    Effective use of such laws required insolvency proceedings to be started as early as possible, when more options were available. UN ويتطلب الاستخدام الفعال لتلك القوانين اتخاذ إجراءات في مجال الإعسار تبدأ في أسرع وقت ممكن، حينما تتاح خيارات أكثر.
    The High Commissioner will continue to advocate for the repeal of such laws in order to ensure the protection of the human rights of migrants and their families. UN وسيواصل المفوض السامي الدعوة إلى إلغاء هذه القوانين ضمانا لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    A significant number of States have legislation providing for the punishment of witchcraft. Few appear to make regular use of such laws routinely. UN فالقوانين في عدد كبير من الدول تنص على معاقبة ممارسي السحر، إلا أن القليل منها يلجأ إلى هذه القوانين على نحو منتظم.
    If possible, provide in attachment the text of such laws or regulations. UN أرفق، إن أمكن، نص هذه القوانين أو الأنظمة.
    She also reiterated that her concern over abortion laws led her to wonder whether women with serious conditions were reluctant to seek medical attention because of the existence of such laws and the fear of being stigmatized. UN وأعادت أيضا التأكيد على أن اهتمامها بقوانين الإجهاض دفعها إلى التساؤل عما إذا كانت المرأة التي تعاني من ظروف خطيرة تنفر من السعي للحصول على الرعاية الطبية بسبب هذه القوانين وبسبب الخوف من الوصمة.
    The enactment of such laws would also serve to educate both employers and employees. UN وقالت إن تطبيق هذه القوانين من شأنه أيضا أن ينير بصيرة كلاً من أرباب العمل والموظفين.
    Nevertheless, the Government was concerned to ensure that the impact of such laws on juvenile offenders was mitigated by federal programmes offering them support, education and rehabilitation. UN ومع ذلك فقد كانت الحكومة مهتمة بضمان التخفيف من وطأة هذه القوانين على الجناة الأحداث من خلال برامج فيدرالية تقدم لهم الدعم والتثقيف والتأهيل.
    Another delegation stated that the enforcement of such laws needed the participation of community-based organizations and civil society. UN ٧٩١ - وذكر وفد آخر أن إنفاذ هذه القوانين يستوجب مشاركة منظمات المجتمع المحلي والمجتمع المدني.
    It recommends that the State party ensure that those charged with responsibility for implementation of such laws and policies at all levels are fully aware of their obligations. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف توعية من يعهد إليهم بمسؤولية تنفيذ هذه القوانين والسياسات على جميع المستويات توعية تامة بما يقع على عاتقهم من التزامات.
    The Special Rapporteur intends to assess the experience of those countries and will examine the implementation of such laws at the national level, as a means of identifying possible models for other countries. UN لذلك، تعتزم المقررة الخاصة إجراء تقييم لتجارب تلك البلدان، وهي ستنظر في مسألة تنفيذ تلك القوانين على الصعيد الوطني من أجل الوقوف على نماذج قد تكون قدوة لبلدان أخرى.
    In the context of laws prohibiting speech, this phenomenon is known as the " chilling " effect of such laws. UN وفي سياق قوانين الخطاب المحظور، تُعرف هذه الظاهرة بالأثر " المجمّد " الناجم عن تلك القوانين.
    In the context of laws prohibiting speech, this phenomenon is known as the " chilling " effect of such laws. UN وفي سياق قوانين الخطاب المحظور، تُعرف هذه الظاهرة بالأثر " المجمّد " الناجم عن تلك القوانين.
    Laws and policies that prevent and punish violence against women, including harmful traditional norms, along with effective implementation of such laws and policies, are paramount. UN إن القوانين والسياسات التي تمنع العنف ضد المرأة وتعاقب عليه، بما في ذلك الأعراف التقليدية الضارة، إلى جانب التنفيذ الفعال لهذه القوانين تكتسي أهمية قصوى.
    As a consequence of such laws and the stigma they generate, third parties, such as teachers, publishers, or booksellers may also deny women and girls access to necessary sexual and reproductive health materials. UN ونتيجة لهذه القوانين ووصمة العار التي تسببها، قد تقوم أطراف ثالثة أيضا، مثل المدرسين أو الناشرين أو بائعي الكتب، بإنكار حق المرأة والبنت في الحصول على مواد الصحة الجنسية والإنجابية الضرورية.
    Eritrea joins other States in calling for the immediate repeal or invalidation of such laws and measures that are having adverse effects on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين والتدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي وبالمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus