"of such operations" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك العمليات
        
    • هذه العمليات
        
    • لهذه العمليات
        
    • لتلك العمليات
        
    • بهذه العمليات
        
    • العمليات التي من هذا القبيل
        
    • بتلك العمليات
        
    • عمليات التسليم المراقب
        
    • عمليات من هذا القبيل
        
    As a result, the Organization has often missed opportunities to provide effective support in the critical initial phase of such operations. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما ضاعت على المنظمة فرص لتوفير الدعم الفعال في المراحل الأولى الحاسمة من تلك العمليات.
    However, the number of such operations varied, while demand for public information services tended to remain constant. UN غير أن عدد تلك العمليات يتغير في حين أن الطلب على خدمات الإعلام ينحو إلى الثبات.
    Our understanding is that such a declaration can be made at any time prior to the deployment of such operations. UN ونفهم أن ذلك الإعلان يمكن أن يصدر في أي وقت قبل نشر تلك العمليات.
    The deployment and conduct of such operations must be in accordance with the norms of international law and CSCE principles. UN ويتعين أن يكون وزع هذه العمليات وطريقة تسييرها وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    One key problem is that States suspect that such systems may be used for terrorist financing, yet do not have a clear understanding of the scope of such operations. UN وإحدى المشاكل الرئيسة هي أن الدول تشتبه في أن هذه الأنظمة يمكن أن تستخدم في تمويل الإرهاب، ولكنها لم تكون بعد صورة واضحة لنطاق هذه العمليات.
    In that regard, account must be taken of the special responsibility of the five permanent members of the Security Council in the financing of such operations. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن توضع في الحسبان المسؤولية الخاصة التي يضطلع بها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في تمويل هذه العمليات.
    The estimated cost of such operations in 1992, which is not included in the table, was $1,700 million. UN وقد بلغت التكلفة المقدرة لهذه العمليات عام ١٩٩٢، غير المدرجة في الجدول، ٧٠٠ ١ مليون دولار.
    Sudan appears to be the next candidate for the deployment of such operations. UN ويبدو أن السودان هو المرشح القادم لنشر مثل تلك العمليات.
    We believe that the safety of United Nations and associated personnel engaged in United Nations peacekeeping and post-conflict peace-building operations should continue to be an important element in the planning of such operations. UN ونحن نرى أن سلامة الأمم المتحدة والمرتبطين بها العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعملياتها لبناء السلام بعد انتهاء الصراعات ينبغي أن تظل عنصرا هاما في تخطيط تلك العمليات.
    His delegation believed that it was important to assist the United Nations in resolving problems relating to the financing of such operations. UN كما يعتقد وفده بأن من اﻷهمية مساعدة اﻷمم المتحدة على حل المشكلات المتعلقة بتمويل تلك العمليات.
    The police and security forces were accompanied by public prosecutors when carrying out antiterrorism or other field operations and the latter were responsible for investigating deaths, abuse or any other incidents that took place in the course of such operations. UN وتكون قوات الشرطة والأمن مصحوبة بنواب عامين عند تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب وغيرها من العمليات الميدانية، ويكون النواب العامون مسؤولين عن التحقيق في الوفيات أو الاعتداءات أو غيرها من الحوادث التي تقع في سياق تلك العمليات.
    Owing to fewer ground engagements between PGFs and AGEs, there was a 24 per cent reduction in civilian casualties of such operations. UN وبسبب تقلص الاشتباكات الميدانية بين العناصر المؤيدة للحكومة والعناصر المناوئة لها، انخفض عدد الضحايا المدنيين بسبب تلك العمليات بنسبة 24 في المائة.
    The CANZ group supported the proposal for a convention requiring Member States to exercise criminal jurisdiction. over their nationals participating in United Nations operations abroad, as a way of strengthening the legitimacy and integrity of such operations. UN وأعرب المتحدث عن تأييد المجموعة لمقترح وضع معاهدة يطلب فيها إلى الدول الأعضاء ممارسة الولاية القضائية على رعاياها المشاركين في عمليات للأمم المتحدة خارج بلدانهم، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز شرعية تلك العمليات ونزاهتها.
    European Union countries had contributed thousands of troops and police officers to peacekeeping operations, as well as more than 38 per cent of the total cost of such operations. UN وأضاف قائلا إن البلدان اﻷوروبية أسهمت باﻵلاف من القوات وضباط الشرطة في عمليات حفظ السلام، فضلا عن إسهامها بأكثر من ٣٨ في المائة من مجموع تكاليف تلك العمليات.
    It also supported the enlargement of the Special Committee on Peacekeeping Operations; the latter played an invaluable role as a forum for the discussion and further development of such operations. UN وقد أيد الوفد أيضا توسيع نطاق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام؛ وقد اضطلعت هذه اللجنة بدور لا يُقدر بوصفها محفلا لمناقشة هذه العمليات وللمضي في تطويرها.
    The experience of Bosnia, Albania and Haiti showed that meeting those conditions was a vital prerequisite for the success of such operations. UN وأوضحت تجربة البوسنة وألبانيا وهايتي أن اجتماع هذه الشروط هو شرط مسبق حيوي لنجاح هذه العمليات.
    Experience had shown, however, that the deployment of such operations was not always the best way to resolve a problem. UN وقد أوضحت التجربة مع ذلك أن نشر هذه العمليات لا يشكﱢـل على الدوام أفضل طريقة لحل المشكلة.
    Investment per firm is relatively high by Palestinian standards, as the nature of such operations requires greater technical facilities. UN والاستثمار في الشركة الواحدة مرتفع نسبياً حسب المعايير الفلسطينية، إذ أن طبيعة هذه العمليات تتطلب مرافق تقنية أكبر.
    We view that as an effective way to ensure the success of such operations. UN ونحن نعتبر ذلك التعاون سبيلا فعالا لضمان نجاح هذه العمليات.
    The command of such operations should be better coordinated between the United Nations and host countries. UN وينبغي التنسيق بصورة أفضل بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة فيما بتعلق بقيادة هذه العمليات.
    The continued success of such operations highlighted the importance of cooperation at all levels and of information exchange; UN وقد أثبت النجاح المستمر لهذه العمليات أهمية التعاون على جميع المستويات وأهمية تبادل المعلومات؛
    It was, however, his delegation's understanding that subsequent phases of such operations would be taken over by the United Nations. UN غير أنه، حسب فهم وفده، ستؤول المراحل اللاحقة لتلك العمليات إلى اﻷمم المتحدة.
    The role of the General Assembly should be enhanced to include the elaboration of principles and guidelines for the conduct of such operations. UN وينبغي تعزيز دور الجمعية العامة ليشمل وضع المبادئ والمبادئ التوجيهية للاضطلاع بهذه العمليات.
    Bearing in mind the special responsibilities of the permanent members of the Security Council, as indicated in General Assembly resolution 1874 (S-IV) of 27 June 1963, in the financing of such operations, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة للدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن عن تمويل العمليات التي من هذا القبيل على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة 1874 (دإ-4) المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1963،
    All parties to the conflict should agree to the carrying out of such operations and the peacekeeping personnel, for their part, should show complete impartiality to all sides. UN ينبغي أن توافق جميع أطراف النزاع على القيام بتلك العمليات كما ينبغي لجميع العاملين في مجال حفظ السلم أن يظهروا، من جانبهم حيادا تاما بالنسبة لجميع اﻷطراف.
    He noted that resources were required to improve the effectiveness of such operations. UN ولاحظ أن هناك حاجة إلى الموارد لتحسين فعالية عمليات التسليم المراقب.
    Many innocent victims had been killed during the course of such operations in Iraq. UN ولقد قتل ضحايا أبرياء كثيرون في مجرى عمليات من هذا القبيل نفذت في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus