"of such reservations" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه التحفظات
        
    • تلك التحفظات
        
    • بهذه التحفظات
        
    • لهذه التحفظات
        
    The nature and scope of such reservations gave cause for strong concern, and his organization urged States parties to formulate objections to such reservations. UN وتثير طبيعة هذه التحفظات ونطاقها قلقاً بالغاً، وتحث منظمته الدول الأطراف على الاعتراض على هذه التحفظات.
    On the topic of reservations to treaties, the Commission had adopted seven draft guidelines pertaining to the definition of such reservations. UN أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات.
    To so specify would not of course in any way prejudice issues related to the permissibility of such reservations. UN وغني عن البيان، أن تحديدا كهذا يبقى دون مساس بالمشاكل المتعلقة بمشروعية هذه التحفظات.
    The question of such reservations was very similar to the question of reservations to treaty provisions reflecting peremptory norms of general international law. UN ومسألة تلك التحفظات كثيرة الشبه جدا بمسألة التحفظات على الأحكام التعاهدية التي تعكس القواعد القطعية للقانون الدولي العام.
    In both cases, his delegation considered that a final decision on the rejection of such reservations should be taken by the parties to the treaty and not the depositary. UN وفي كلتا الحالتين يرى وفده أن أطراف المعاهدة وليس الوديع هم الذين ينبغي أن يتخذوا القرار النهائي المتعلق برفض تلك التحفظات.
    Therefore, in respect of treaties that made no reference to late reservations, the admissibility of such reservations should be subject to certain conditions, such as unanimous acceptance by the parties. UN وعلى ذلك فإنه فيما يتعلق بالمعاهدات التي لا تشير إلى التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان ينبغي أن يكون السماح بهذه التحفظات خاضعا لبعض الشروط، مثل إجماع الأطراف على قبولها.
    The terminological question should also be seen in relation to the various schools of thought on the legal consequences of such reservations. UN ومن الواجب أن ينظر أيضا إلى مشكلة المصطلحات في ضوء مراعاة مختلف مدارس التفكير بشأن العواقب القانونية لهذه التحفظات.
    It was therefore inappropriate for the draft resolution to call for a review of such reservations with a view to withdrawing them. UN ولم يكن من المناسب، بالتالي، أن يطالب مشروع القرار بإعادة النظر في هذه التحفظات بقصد سحبها.
    Thus, it was observed that it would be up to the Committee to examine the compatibility of such reservations with the Convention, and, consequently, the admissibility of a communication. UN ومن ثم لوحظ أنه على اللجنة أن تنظر في مدى اتساق هذه التحفظات مع الاتفاقية، وبالتالي في قبول الرسالة.
    He therefore looked forward to completion of the Special Rapporteur's work on the impact of invalid reservations, and of objections to and acceptances of such reservations, in the context of the draft guideline. UN ولذا فإنه يتطلع إلى اكتمال عمل المقرر الخاص بشأن أثر التحفظات اللاغية، وبشأن الاعتراضات على مثل هذه التحفظات أو قبولها، في إطار مشروع المبدأ التوجيهي.
    In the past the situation had been different, and in cases of countries with extensive reservations, such as those that subordinated treaties to sharia law, the Committee had indeed commented on the validity of such reservations. UN وذكرت أن الوضع كان مختلفا في الماضي، ففي حالات البلدان التي لديها تحفظات واسعة النطاق، مثل البلدان التي تُخضع المعاهدات للشريعة، كانت اللجنة تعلق بالفعل على صحة هذه التحفظات.
    While that category of reservation was not explicitly covered by the definitions in the Vienna Conventions, the Commission appeared to infer the possibility of such reservations from article 29 of the 1969 Vienna Convention. UN وفي حين أن التعاريف الواردة في اتفاقيات فيينا لم تشمل هذه الفئة من التحفظات صراحة، إلا أنه يبدو أن اللجنة تستدل على وجود إمكانية هذه التحفظات من المادة ٢٩ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩.
    In the event of a dispute or legal question arising in connection with the admissibility of reservations made by a State under paragraph 2, the Court shall be competent to decide the admissibility of such reservations. UN في حالة نشوء نزاع أو مسألة قانونية فيما يتصل بمقبولية التحفظات المقدمة من دولة ما طبقا للفقرة ٢، يكون للمحكمة اختصاص البت في مقبولية هذه التحفظات.
    However, she considered it very important to mention the number of States parties that had formulated reservations as well as the number of such reservations in order to make the magnitude of the problem immediately obvious. UN غير أنها ترى أن من المهم جداً ذكر عدد الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات، وذكر عدد هذه التحفظات على نحو يظهر جيداً، وفي نفس الوقت، مدى ضخامة المشكلة.
    Draft guideline 4.1.1 was not, however, intended to cover situations in which a treaty authorized reservations in general or cases in which the treaty authorized reservations to specific provisions without specifying the content of such reservations. UN وفي مقابل ذلك، لم يقصد مشروع المبدأ التوجيهي 4-1-1 لا الحالات التي تجيز فيها المعاهدة التحفظات عامةً ولا الحالات التي تجيز فيها المعاهدة التحفظات على أحكام بعينها دون توضيح مضمون هذه التحفظات.
    Consequently, in 2002, the Commission decided to leave the matter open pending the examination of the effect of such reservations. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة عام 2002 أن تترك المشكلة معلقة في انتظار أن تبت في آثار هذه التحفظات().
    France and Switzerland also call on those States which have made reservations upon accession to the Protocol to consider constructively the withdrawal of such reservations. UN - كما تدعو سويسرا وفرنسا الدول التي أبدت تحفظات على البروتوكول لدى انضمامها إليه إلى أن تنظر على نحو بناء في سحب هذه التحفظات.
    States may be making use of such reservations on account of other provisions in the Vienna Convention, notably article 27. UN وقد تستعمل الدول تلك التحفظات بسبب أحكام أخرى وردت في اتفاقية فيينا ولا سيما المادة 27(47).
    (8) Basically, it is the impossibility of assessing the compatibility of such reservations with the object and purpose of the treaty, and not the certainty that they are incompatible, which makes them fall within the purview of article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN (8) وفي الجوهر، فإن استحالة تقييم توافق تلك التحفظات مع موضوع المعاهدة وغرضها لا التيقن من تنافيها هي التي تجعلها تندرج في نطاق أحكام الفقرة (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    (8) Basically, it is the impossibility of assessing the compatibility of such reservations with the object and purpose of the treaty, and not the certainty that they are incompatible, which makes them fall within the purview of article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 8) وفي الجوهر، فإن استحالة تقييم توافق تلك التحفظات مع موضوع المعاهدة والغرض منها لا التيقن من تنافيها هي التي تجعلها تندرج في نطاق أحكام الفقرة (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The impermissibility of such reservations was the most important objective limit on the right of contracting parties to formulate reservations and was supported by the case law of the International Court of Justice, which had permitted objections to reservations only on the grounds of incompatibility. UN وعدم السماح بهذه التحفظات أهم قيد موضوعي على حق الأطراف المتعاقدة في إبداء تحفظات وتدعمه سوابق قضائية في قضايا محكمة العدل الدولية، التي سمحت بالاعتراضات على التحفظات فقط على أساس تعارضها مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Cases where a reservation was, in the judgement of another State party, incompatible with the object and purpose of the treaty, left many questions open in the Vienna Convention, especially as to the legal effects of such reservations or the obligation to make an objection to them. UN فالحالات التي يتنافى فيها التحفظ، في رأي دولة طرف أخرى، مع موضوع وغرض المعاهدة، تترك العديد من الأسئلة مفتوحة في اتفاقية فيينا، لا سيما بالنسبة للآثار القانونية لهذه التحفظات أو بالنسبة للالتزام بإبداء اعتراض عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus