"of such restrictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه القيود
        
    • تلك القيود
        
    • لهذه القيود
        
    • القيود من هذا القبيل
        
    The accumulation of such restrictions is an issue of concern to LLDCs. UN ويمثل تراكم هذه القيود مدعاة للقلق لدى البلدان النامية غير الساحلية.
    The scope of such restrictions had been clearly defined to prevent any unlawful derogations from the Constitution and international treaties. UN وقد عُرّف نطاق هذه القيود تعريفاً واضحاً لمنع أي ممارسات تقييد غير مشروعة لأحكام الدستور والمعاهدات الدولية.
    The effects of such restrictions are manifested in prices and conditions of sale, particularly in the absence of strong inter-brand competition in the market. UN وتظهر آثار هذه القيود في اﻷسعار وشروط البيع، وخاصة في غياب منافسة قوية بين العلامات التجارية في السوق.
    The lifting of such restrictions on Turkish Cypriots will not only remove an unjust practice, but also accelerate the process of resolution. UN إن رفع تلك القيود المفروضة على القبارصة الأتراك لن يضع حدا لممارسة مجحفة فحسب، بل سيعجِّل بالعملية السلمية أيضا.
    Table 4 below gives examples of such restrictions. UN ويورد الجدول 4 أدناه أمثلة لهذه القيود.
    The Committee also regrets the lack of official statistics on the use of such restrictions. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً إزاء الافتقار إلى إحصاءات رسمية بشأن تطبيق القيود من هذا القبيل.
    The effects of such restrictions are manifested in prices and conditions of sale, particularly in the absence of strong interbrand competition in the market. UN وتظهر آثار هذه القيود في الأسعار وشروط البيع، وخاصة في غياب منافسة قوية بين العلامات التجارية في السوق.
    International law lays down a clear test by which the legitimacy of such restrictions may be assessed. UN ويضع القانون الدولي اختباراً واضحاً يمكن بموجبه تقييم شرعية هذه القيود.
    The duration of such restrictions are provided for in the Constitution. UN ويتضمن الدستور أحكاماً بشأن نطاق هذه القيود.
    The elimination of such restrictions are subject to periodic negotiations. UN وتكون إزالة هذه القيود موضع مفاوضات دورية.
    The effects of such restrictions are manifested in prices and conditions of sale, particularly in the absence of strong inter-brand competition in the market. UN وتظهر آثار هذه القيود في اﻷسعار وشروط البيع، وخاصة في غياب منافسة قوية بين العلامات التجارية في السوق.
    Quantitative restrictions and other non-tariff restrictions are also to be addressed and ASEAN member States have been exchanging lists of such restrictions. UN وسيجري أيضاً معالجة القيود الكمية وغيرها من القيود غير التعريفية، وتقوم الدول اﻷعضاء في الرابطة بتبادل قوائم بشأن هذه القيود.
    The living conditions in the camps had worsened as a result of such restrictions on trade, forcing young people to try to circumvent the blockade by any means in order to provide for their families. UN وقد تدهورت الظروف المعيشية في المخيمات من جراء هذه القيود على التجارة، وهو ما يرغم الشباب على السعي إلى الالتفاف على الحصار بشتى الوسائل من أجل إعالة أسرهم.
    The impact of such restrictions and expulsions in terms of the loss of assistance and services offered to the civilian population in Darfur is obvious. UN ومن الواضح ما تحدثه مثل هذه القيود وأعمال الطرد من تأثير من حيث خسارة المساعدة والخدمات المقدمة للسكان المدنيين في دارفور.
    Stressing that Myanmar was the only country where UNDP did not operate a normal country programme owing to restrictions imposed by its Executive Board, the Government explicitly called for the lifting of such restrictions. UN وأكدت الحكومة أن ميانمار هي البلد الوحيد الذي لا ينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيه برنامجا قطريا عاديا بسبب القيود التي فرضها مجلسه التنفيذي عليها، ودعت الحكومة صراحة إلى رفع هذه القيود.
    For the temporal limit of such restrictions to exceed 48 hours, previous consultation of the Executive Council and immediate communication to the President of the Legislative Assembly are required. UN ويتطلب تجاوز القيد الزمني لمثل هذه القيود والبالغ 48 ساعة إجراء مشاورات مسبقة مع المجلس التنفيذي وإبلاغ رئيس الجمعية التشريعية على الفور.
    The purpose of such restrictions is usually to minimize intra-brand competition by blocking parallel trade by third parties. UN والغرض من هذه القيود عادة هو تقليل المنافسة في إطار العلامة التجارية الواحدة إلى أدنى حد بسد الطريق أمام التجارة الموازية من جانب الغير.
    However, the application of such restrictions has been inconsistent, allowing the humanitarian community to devise various entry points to reach some women and girls in need. UN غير أن تطبيق تلك القيود لم يكن ثابتا، مما أتاح لمجتمع المنظمات الإنسانية إيجاد عدة منافذ يصل منها إلى بعض النساء والفتيات المعوزات.
    The span and duration of such restrictions are provided for in the Constitution. UN ويتضمن الدستور أحكاما بشأن نطاق وأجل تلك القيود.
    The explicit purposes of such restrictions vary. UN ١٩ - وتختلف اﻷغراض الصريحة لهذه القيود.
    Other countries have included provisions calling for the periodic revision (at the time of tariff reviews, for example) of such restrictions with a view to ascertaining whether the conditions that justified them at the time when they were introduced still prevail. UN وأدرجت بلدان أخرى أحكاما تقضي باجراء مراجعة دورية )في أوقات استعراض التعريفات مثلا( لهذه القيود بهدف التأكد مما اذا كانت الظروف التي كانت تبررها عندما استحدثت لا تزال سائدة .
    The Committee also regrets the lack of official statistics on the use of such restrictions. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً إزاء الافتقار إلى إحصاءات رسمية بشأن تطبيق القيود من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus