Furthermore, such laws deprive victims of such violations of their rights of knowing the truth as well as of their right to compensation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من القوانين يحرم ضحايا هذه الانتهاكات من حقوقهم في معرفة الحقيقة ومن حقهم في التعويض. |
They may prosecute the perpetrators of such violations in order to secure administrative and legal protection measures. | UN | ويجوز لها أن تلاحق قضائيا مرتكبي هذه الانتهاكات بقصد الحصول على تدابير للحماية الإدارية القانونية. |
Victims of such violations can bring an action for compensation against the State itself before administrative courts. | UN | وضحايا مثل هذه الانتهاكات في إمكانهم تقديم طلب للتعويض ضد الدولة ذاتها أمام المحاكم الإدارية. |
It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
It urges the State party to bring perpetrators of such violations to justice. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
Owing to discriminatory legal frameworks and practices, women and girls are both more vulnerable to conflict-related violations and suffer aggravated impacts as a result of such violations. | UN | ونتيجة للأطر القانونية والممارسات التمييزية القائمة، تصبح النساء والفتيات أكثر عرضة لخطر الانتهاكات المرتبطة بالنزاع ويعانين من آثار مضاعفة نتيجة لهذه الانتهاكات. |
In two instances the authors of such violations have been charged. | UN | وقد وُجهت التهمة إلى مرتكبي مثل هذه الانتهاكات في حالتين. |
States had a duty to investigate reports of such violations. | UN | وعلى الدول واجب التحقيق في التقارير عن هذه الانتهاكات. |
International focus, diplomatic efforts and timely action to arrest the growth of such violations are essential. | UN | ومن الضروري توفر التركيز الدولي وبذل الجهود الدبلوماسية واتخاذ الإجراءات الحسنة التوقيت لوضع حد لتزايد هذه الانتهاكات. |
Victims of such violations should be entitled to legal remedies and have access to justice. | UN | وينبغي أن يُمنح ضحايا هذه الانتهاكات سُبُل الانتصاف القانونية وأن يحصلوا على العدالة. |
The Mission has heard credible reports of such violations that are discussed in other parts of this report. | UN | واستمعت البعثة إلى تقارير ذات مصداقية بشأن هذه الانتهاكات على نحو ما وردت مناقشته في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Please explain whether that law has had an impact on the reduction of such violations of women's rights. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق المرأة. |
Individuals and groups of individuals can be victims of such violations. | UN | وقد يكون من ضحايا هذه الانتهاكات أفراد أو مجموعات من الأفراد. |
Please explain whether that law has had an impact in the reduction of such violations of women's human rights. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان التي للمرأة. |
There has been, however, a reduction of such violations and an obvious willingness to severely punish the perpetrators of such acts. | UN | ومع ذلك، هناك انخفاض في عدد هذه الانتهاكات واستعداد واضح لإنزال عقوبات شديدة بمرتكبيها. |
However, the possibility of such violations cannot be entirely ruled out. | UN | إلا أنه لا يمكن استبعاد إمكانية حدوث مثل هذه الانتهاكات تماما. |
This duty applies a fortiori in cases in which the perpetrators of such violations have been identified. | UN | وهذا الواجب ينطبق من باب أولى في الحالات التي يتم فيها التعرف على مرتكبي تلك الانتهاكات. |
Lastly, note was taken of the inaction of the institutions responsible for investigating and punishing the perpetrators of such violations. | UN | وهناك أخيرا سلبية المؤسسات المعنية بالتحقيق مع المسؤولين عن تلك الانتهاكات ومعاقبتهم. |
All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or a guarantee of non-repetition. | UN | ويحق لكافة ضحايا تلك الانتهاكات الحصول على جبر ملائم قد يتخذ شكل الرد أو التعويض أو الترضية أو الضمان بعدم التكرار. |
Furthermore, programmatic interventions for affected children are hampered by the lack of reliable data on the full scale of such violations. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي الافتقار إلى بيانات موثوق بها عن النطاق الكامل لهذه الانتهاكات إلى عرقلة التدخلات البرنامجية الرامية إلى مساعدة الأطفال المتضررين. |
In later decisions, however, the Committee has not repeated the finding of such violations. | UN | غير أن إقرار اللجنة بهذه الانتهاكات لم يتكرر في قراراتها اللاحقة. |
Allegations of such violations are routinely investigated and perpetrators prosecuted in accordance with the law. | UN | أما الادعاءات بوقوع انتهاكات من هذا القبيل فيجري التحقيق فيها بصورة روتينية ويقدم مرتكبوها للمحاكمة بموجب القانون. |
Preliminary investigations of such violations are carried out by the Ministry of National Security. | UN | وتجري وزارة الأمن القومي التحقيقات الأولية في هذه الخروقات. |
On the basis of this analysis, recommendations will be made for corrective action to minimize the risk of commission of such violations. | UN | واستنادا الى هذا التحليل، ستقدم توصيات لاتخاذ إجراء تصحيحي لﻹقلال من احتمال ارتكاب انتهاكات من هذا القبيل الى أدنى حد. |
The Section Division will also assess the potential for fraud and other violations in high-risk operations through the analysis of control systems and will recommend action to be taken in order to minimize the risk of occurrence of such violations. | UN | كما سيقيِّـم القسم ستقيِّـم الشعبة احتمالات ارتكاب الاحتيال وغيره من المخالفات في العمليات الشديدة المخاطر، وذلك بتحليل نظم الرقابة؛ كما سيوصي ستوصي بالإجراءات المتعين اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر حدوث مثل هذه المخالفات. |
At its twenty-third session, the Commission adopted a resolution, resolution 8 (XXIII) of 16 March 1967, which still governs its annual consideration of situations of such violations. | UN | واعتمدت اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين قراراً هو القرار 8(د-23) المؤرخ 16 آذار/مارس 1967، الذي ما زال يتم بموجبه النظر كل سنة في الحالات التي تنطوي على هذا النوع من الانتهاكات. |