"of suitable" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناسبة
        
    • مناسبة
        
    • المناسبين
        
    • الملائمة
        
    • مناسبين
        
    • ملائمة
        
    • الملائمين
        
    • المناسب من
        
    • عدد مناسب من
        
    • ملائمين
        
    • المهني المناسب
        
    Non-quantified costs for the registration of suitable alternatives Cost impacts on industry UN تكاليف غير محددة القيمة لتسجيل البدائل المناسبة.
    Mines also continue to injure or in extreme cases kill humans, due to lack of suitable health care facilities in affected areas. UN كما تستمر الألغام في إلحاق الأذى بالبشر أو قتلهم في أسوأ الحالات، بسبب انعدام مرافق الرعاية المناسبة في المناطق المتأثرة.
    Provision of suitable crèches and a garden with play equipment; UN توفير حضانات مناسبة مع حديقة مجهزة بها لعب للأطفال.
    The publicity in countries where these missions are taking place could have been more targeted to the sources of suitable personnel. UN وكان باﻹمكان استغلال الاشهار الذي جرى في البلدان التي جرت فيها تلك البعثات للحصول على موارد مناسبة من الموظفين.
    The Department carried out outreach efforts to improve the dissemination of vacancy announcements and reach a wider pool of suitable candidates. UN واضطلعت الإدارة بجهود في مجال الاتصال من أجل تحسين نشر إعلانات الشواغر والوصول إلى مجموعة أوسع من المرشحين المناسبين.
    The effective exercise of human rights required the full enjoyment of suitable economic, social and environmental conditions. UN وذكر أن الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان تتطلب التمتع الكامل بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الملائمة.
    Its core task in its first year was the identification of suitable candidates for appointment to the Tribunals. UN وتمثلت المهمة الرئيسية التي اضطلع بها في العام الأول في إيجاد مرشحين مناسبين للتعيين في المحكمتين.
    Submission of abstracts from the national correspondents is subject to the availability of suitable case law in that country. UN ويعد تقديم الخلاصات من المراسلين الوطنيين أمرا مرهونا بتوافر السوابق القضائية المناسبة في البلد المرسل منه.
    A range of suitable ways in which children can communicate with the institution should be established. UN وينبغي وضع طائفة من الوسائل المناسبة التي تيسر للطفل الاتصال بالمؤسسة.
    Selection of suitable abstracts from contributors; UN `5` اختيار الأفكار المناسبة التي يقدمها المشاركون؛
    Selection of suitable abstracts from contributors; UN اختيار الخلاصات المناسبة التي يقدمها المساهمون؛
    Address the issue of mercury containing products, including medical equipment, in particular the development and promotion of suitable alternatives UN يتصدى لمسألة المنتجات المحتوية على الزئبق، بما فيها المعدات الطبية، وخصوصاً تطوير البدائل المناسبة والترويج لها؛
    The assignment of suitable documents to agencies or individual translators benefits quality overall; UN ويفيد توزيع الوثائق المناسبة على الوكالات أو فرادى المترجمين في الارتقاء بمستوى الجودة عموما؛
    Implementation of suitable alternative products, methods and strategies, including resistance management strategies to ensure the continuing effectiveness of these alternatives; UN `2` تنفيذ منتجات وطرق واستراتيجيات بديلة مناسبة بما في ذلك استراتيجيات إدارة المقاومة لضمان استمرار فعالية هذه البدائل؛
    Implementation of suitable alternative products, methods and strategies, including resistance management strategies to ensure the continuing effectiveness of those alternatives; UN `2` تنفيذ منتجات وطرق واستراتيجيات بديلة مناسبة بما في ذلك استراتيجيات إدارة المقاومة لضمان استمرار فعالية تلك البدائل؛
    Approve United Nations responsibility for reimbursement, under an LOA, of the cost of ammunition expended for training exercises and the provision of suitable firing ranges for helicopters UN الموافقة على أن الأمم المتحدة هي المسؤولة، بموجب طلب توريد، عن سداد تكلفة الذخيرة المستهلكة في التمارين التدريبية وتوفير حقول رماية مناسبة لطائرات الهليكوبتر
    The promotion was based on the drawing up of suitable written materials and providing information to as wide a population as possible. UN وكانت حملة الترويج تستند إلى وضع مواد مكتوبة مناسبة وتقديم معلومات لأكبر عدد ممكن من السكان.
    The lower number resulted from a limited pool of suitable candidates UN نتج انخفاض عددها عن وجود مجموعة محدودة من المرشحين المناسبين
    :: Compilation of a comprehensive list of suitable vendors within all sectors of the Mission for the solicitation of low-value engineering materials UN :: تجميع قائمة شاملة للبائعين المناسبين في جميع قطاعات البعثة للحصول على عروض أسعار لمواد هندسية منخفضة القيمة
    The limited ready availability of suitable previously used sites in the built up area. UN `2` عدم توفر المواقع الملائمة المستخدمة من قبل في المناطق السكنية.
    Minors benefited from special rules in criminal matters, but because of the lack of financial means, there was a regrettable shortage of suitable facilities for them. UN وقال إن الأحداث يحظون بوضع خاص في القضاء الجنائي، لكن قلة الإمكانات المالية سببت نقصاً فادحاً في الهياكل الملائمة.
    The lower number was the result of delays in the recruitment process, the unavailability of suitable candidates and the rejection of offers made to selected candidates UN يعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في عملية الاستقدام وعدم توافر متقدمين مناسبين ورفض عروض مقدمة إلى المتقدمين المختارين
    Submission of abstracts from the national correspondents is subject to the availability of suitable case law in that country. UN 10- إن تقديم الخلاصات من جانب المراسلين الوطنيين مرهون بمدى توافر سوابق قضائية ملائمة في البلد المعني.
    IPTF and SFOR have formed a working group with representatives of the Republika Srpska Ministry of the Interior to coordinate the transition of suitable officers from the special police to the regular civilian police. UN وقد شكلت قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار فريقا عاملا بالاشتراك مع ممثلي وزارة الداخلية بجمهورية صربسكا من أجل تنسيق انتقال الضباط الملائمين من الشرطة الخاصة إلى الشرطة المدنية النظامية.
    It looks forward to receiving specific proposals on how exposure to risks can be appropriately mitigated through the application of suitable controls. UN وهي تتطلع إلى تلقي مقترحات محددة بشأن سبل التخفيف على النحو المناسب من التعرض للمخاطر بتطبيق الضوابط المناسبة.
    129. The proposed vacancy factors are based on the Operation's experience to date and take into account its challenges in relation to the generation and deployment to Darfur of military and police personnel and the recruitment of suitable civilian staff. UN 129 - تستند عوامل الشغور المقترحة إلى الخبرة التي اكتسبتها العملية حتى الآن وتراعي التحديات التي تواجهها في ما يتعلق بتوفير الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ونشرهم في دارفور واستقدام عدد مناسب من الموظفين المدنيين.
    Outer packagings constructed of suitable material of adequate strength and design in relation to the packaging capacity and its intended use shall be used. UN وتستخدم عبوات خارجية مصنوعة من مواد مناسبة تكون ذات قوة وتصميم ملائمين يتناسبان مع طاقة العبوة والاستخدام المقصود منها.
    (c) Improve the provisions of suitable vocational or second-chance education for dropouts, especially girls and children in remote areas; UN (ج) تحسين الشروط المتعلقة بالتعليم المهني المناسب أو الفرصة الثانية للتعليم فيما يخص المتخلين عن الدراسة، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus