"of support required" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدعم المطلوب
        
    • الدعم المطلوبة
        
    • للدعم المطلوب
        
    The Police Division has struggled to keep pace with the volume and nature of support required from Headquarters. UN وتعمل إدارة الشرطة جاهدة على مواكبة حجم وطبيعة الدعم المطلوب من المقر.
    Family support may also affect the choice and control that persons with disabilities exercise over the type of support required, in particular when support is encouraged by State benefits. UN وقد يؤثر دعم الأسرة أيضاً على مدى اختيار الأشخاص ذوي الإعاقة لنوع الدعم المطلوب وتحكمهم فيه، ولا سيما حينما تشجع هذا الدعم المزايا التي تقدمها الدولة.
    As is the case for implementation, the amount of support required from the contractor for maintenance during the early implementation of the system was not foreseen. UN وكما هي الحال بالنسبة للتنفيذ، لم يكن يعرف مسبقا مبلغ الدعم المطلوب من المتعهد للصيانة خلال التنفيذ الباكر للنظام.
    In line with the UN-Women universal mandate, headquarters will continue to engage with countries directly, as appropriate, depending on the nature of support required or partnership envisaged, in particular in countries where UN-Women has no programmatic presence. UN وطبقا للولاية العالمية المخولة للهيئة، سوف يستمر المقر في التفاعل مع البلدان مباشرة، عند الاقتضاء، وفقا لطبيعة الدعم المطلوب أو الشراكة المتصورة، وذلك بالأخص في البلدان التي ليس للهيئة برامج فيها.
    Despite serious, sincere and consistent efforts by the African countries to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under the Partnership. UN وعلى الرغم من الجهود الجادة والمخلصة والمستمرة التي تقوم بها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة، لا تزال أفريقيا بعيدة من تحقيق مستويات الدعم المطلوبة وفقا للشراكة.
    The Committee trusts that the Secretary-General will apply a coherent methodology to determine the distribution of the requirements for human and financial resources for the Regional Service Centre among its client missions, commensurate with the overall level of support required from the Centre. UN وتأمل اللجنة أن يطبق الأمين العام منهجية متماسكة في عملية اتخاذ القرار بشأن توزيع الاحتياجات للموارد البشرية والمالية الخاصة بمركز الخدمات الإقليمية فيما بين البعثات المستفيدة، بما يتناسب مع المستوى العام للدعم المطلوب من المركز.
    Despite serious, sincere and consistent efforts by African countries themselves to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under that partnership. UN وعلى الرغم من الجهود الجادة والمخلصة والمستمرة التي تبذلها البلدان الأفريقية نفسها لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ما زالت أفريقيا بعيدة عن تحقيق مستويات الدعم المطلوب بموجب تلك الشراكة.
    Moreover, in view of the increasing frequency of the Special Envoy's consultation missions to Yangon, the United Nations Development Programme office, which was previously involved in that regard, finds it increasingly more difficult to provide the level of support required. UN علاوة على ذلك، ونظرا لتزايد عدد بعثات المبعوث الخاص التشاورية إلى يانغون، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي كان يضطلع بذلك في السابق، فإنه يجد من الصعوبة توفير مستوى الدعم المطلوب.
    The Committee was informed that since the level of support required by the Personal Envoy is dependent on external factors and has the potential to vary significantly from period to period, budgetary provisions are not made for the support of these activities. UN وقد أُبلغت اللجنة بأنه نظرا لكون مستوى الدعم المطلوب للمبعوث الشخصي، يتوقف على عوامل خارجية وربما يتغير من فترة إلى أخرى، لا تخصص في الميزانية اعتمادات لتمويل هذه الأنشطة.
    It should be noted that the type of support required from investigators of the Office of the Prosecutor during the proceedings is readily available to prosecutors in national jurisdictions who can rely on the dedicated and ongoing assistance of the relevant police forces throughout trial proceedings. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا النوع من الدعم المطلوب من المحققين العاملين في مكتب المدعي العام خلال الإجراءات متاح بسهولة للمدعين العامين في السلطات القضائية الوطنية الذين بإمكانهم الاعتماد على المساعدة المتفانية والمستمرة من جانب قوات الشرطة المعنية خلال إجراءات المحاكمة.
    With the growth and evolving role of police components of peacekeeping operations, the Police Division has struggled to achieve timely, effective police selection and recruitment and keep pace with the increasing complexity of mandated tasks and volume of support required from the Secretariat. UN ومع نمو وتطور دور عناصر الشرطة التابعة لعمليات حفظ السلام، تبذل شعبة الشرطة جهودا كبيرة لاختيار وتعيين أفراد الشرطة في الوقت المناسب وبفعالية ولمسايرة تزايد تعقد المهام الموكولة وحجم الدعم المطلوب من الأمانة العامة.
    Following a period of growth in the substantive and technical areas, the secretariat proposes to strengthen support services that continue to provide the level and depth of support required across a comprehensive work programme. UN 17- تقترح الأمانة، في أعقاب فترة من النمو في المجالين الموضوعي والتقني، تعزيز خدمات الدعم التي ما زالت توفر، من حيث المستوى والمضمون، الدعم المطلوب عبر برنامج عمل شامل.
    Should we aim for the highest common factor, or should we settle for the lowest common denominator? Democratic countries could use their national experience to provide feasible models for mechanisms and determine the extent of support required based on the impact of action to be taken. UN هل ينبغي لنا أن نستهدف أعلى عامل مشترك، أو نرضى بالقاسم المشترك الأصغر؟ ويمكن للبلدان الديمقراطية أن تستخدم تجربتها الوطنية لتوفير أنماط آليات عملية ولتحديد مدى الدعم المطلوب على أساس تأثير الإجراء الواجب اتخاذه.
    Specify, when relevant, the type of support in terms of finance, capacity-building and technology it considers most appropriate to enable the implementation of the NAMA and when financial support is sought, an estimate of the amount of support required; UN `4` القيام في الحالات ذات الصلة بتحديد نوع الدعم من حيث التمويل وبناء القدرات والتكنولوجيا الذي يعتبره البلد المعني النوع الأنسبَ لتمكينه من تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتقدير مبلغ الدعم المطلوب في حالة التماس الدعم المالي؛
    A NAMA register shall be established as a mechanism to enhance the implementation of the relevant provisions of Articles 4.1, 4.3 and 4.5 of the Convention by facilitating the identification, mobilization and matching of support required to implement NAMAs by developing country Parties and enable international recognition and communication of such actions. UN يُنشأ سجل لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً كآلية لتعزيز تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الفقرات 1 و3 و5 من المادة 4 من الاتفاقية بتيسير تحديد وتعبئة ومواءمة الدعم المطلوب لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من جانب البلدان الأطراف النامية وجعل الاعتراف والتبليغ الدوليين بتلك الإجراءات ممكناً.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are reviewing both the level of support required and the means to ensure the effective provision of that support within the confines set by resolution 61/279, the preservation of roles and responsibilities and unity of command. UN وتجري الإدارتان استعراضا لمستوى الدعم المطلوب وكذا الأساليب الكفيلة بتقديمه بشكل فعال ضمن الحدود المنصوص عليها في القرار 61/279، وحفظ الأدوار والمسؤوليات ووحدة القيادة.
    114. With the growing and evolving role of police components of peacekeeping operations, the Police Division has struggled to keep pace with the increasing complexity of mandated tasks and volume of support required from Headquarters. UN 114 - ومع نمو دور عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام وتطوره، تعمل شعبة الشرطة جاهدة على مواكبة تزايد تعقد المهام الموكلة إليها وحجم الدعم المطلوب من المقر.
    The Secretary-General further indicates that, as a result of the improved capacity of the electoral management bodies, the level of support required for the 2012 elections is expected to be significantly lower than during the national elections of 2007, when 500 United Nations electoral staff and more than 250 United Nations Volunteers were required. UN ويوضح الأمين العام كذلك أنه نظرا إلى تحسن قدرات الهيئات الوطنية المعنية بإدارة الانتخابات، فمن المتوقع أن يكون مستوى الدعم المطلوب لانتخابات عام 2012 أقل بكثير من الدعم الذي قدم في انتخابات عام 2007، التي استلزمت توفير 500 موظف انتخابي تابعين للأمم المتحدة وأكثر من 250 فردا من متطوعي الأمم المتحدة.
    Requirements for supporting the financing of UNISFA have grown significantly over the past years, in the light of the challenging operating environment that the Abyei area presents and as UNISFA has expanded its operations, and it is expected that the level of support required will increase. UN وقد ازدادت خلال السنوات الماضية احتياجات القوة الأمنية المؤقتة لأبيي من الدعم التمويلي بدرجة كبيرة في ضوء التحديات التي تكتنف بيئة العمل في منطقة أبيي وفي ظل توسيع نطاق عمليات القوة، ويُنتظر أن يواصل مستوى الدعم المطلوب ارتفاعه.
    Despite efforts in implementing NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under this partnership. UN وعلى الرغم مما يُبذل من جهود لتنفيذ الشراكة الجديدة، مازالت أفريقيا بعيدة عن تحقيق مستويات الدعم المطلوبة وفق هذه الشراكة.
    Despite the serious, sincere and consistent efforts of African countries to implement NEPAD, Africa is still far from enjoying the levels of support required under its partnership with the international community. UN ورغم الجهود الجادة والصادقة والمتواصلة التي تبذلها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإن أفريقيا ظلت بعيدة عن التمتع بمستويات الدعم المطلوبة بموجب شراكتها مع المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus