"of taliban" - Traduction Anglais en Arabe

    • حركة طالبان
        
    • حركة الطالبان
        
    • لحركة طالبان
        
    • من قبل الطالبان
        
    • من أفراد طالبان
        
    • لطالبان
        
    • أعضاء طالبان
        
    • من طالبان
        
    • مقاتلي الطالبان
        
    • للطالبان
        
    • طالبان إلى
        
    • طالبان التي
        
    • حكم الطالبان
        
    Regional Command South remained the main centre of Taliban operations with a focus on Helmand and Kandahar Provinces. UN ظلت القيادة الإقليمية في الجنوب تشكل المركز الرئيسي لعمليات حركة طالبان بالتركيز على مقاطعتي هلماند وقندهار.
    He was told that all the inhabitants had fled the village fearing the arrival of Taliban forces, except for the oldest among them. UN وقيل له إن جميع السكان قد هربوا من القرية خوفاً من قدوم قوات حركة طالبان فيما عدا أكبرهم سناً.
    The Afghan Local Police programme linkages to local communities make it difficult for the Taliban to stage attacks on the Afghan Local Police and their home villages, since the majority of Taliban come from the same villages and fight within 10 kilometres of their homes. UN وقد جعل ارتباط برنامج الشرطة المحلية الأفغانية بالمجتمعات المحلية من الصعب على حركة الطالبان شن هجمات ضد أفراد الشرطة المحلية والقرى التي ينتمون إليها، حيث إن معظم أفراد الحركة ينتمون إلى نفس القرى، ويخوضون القتال على مسافة 10 كيلومترات من مواطنهم.
    Issues of due process may be holding some States back, as may concerns over the definition of Taliban and AlQaida. UN وقد يعزى هذا التردد إلى الحرص على توافر الضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة وإلى الشواغل التي يثيرها تعريف حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Western and other foreign models do not form a major part of Taliban military equipment. UN ولا تمثل النماذج الغربية والأجنبية الأخرى جزءا رئيسيا من المعدات العسكرية لحركة طالبان.
    The immigration authorities accepted the complainant's allegation about having been subjected to violence resulting in a broken rib in connection with the conflict with the Taliban, but concluded that he was not under the threat of Taliban persecution and therefore he would not risk new outrages by them. UN وقد قبلت سلطات الهجرة ما ادعاه صاحب الشكوى من أنه تعرض لأعمال عنف أسفرت عن كسر أحد ضلوعه في سياق النزاع مع الطالبان، لكنها خلصت إلى أنه ليس مهدداً بالاضطهاد من قبل الطالبان ولن يكون بذلك في خطر التعرض لاعتداءات جديدة على أيديهم.
    However, recent events at the common border with Pakistan were a source of deep concern as hundreds of Taliban and other terrorists infiltrated Afghanistan to destabilize the situation. UN غير أن الأحداث الأخيرة على الحدود المشتركة مع باكستان كانت مصدر قلق بالغ، حيث تسلّل المئات من أفراد طالبان وغيرهم من الإرهابيين إلى أفغانستان لأجل زعزعة استقرار الوضع.
    Reference was made to another proposal whereby there would be two separate lists, one compiling the names of Al-Qaida members, the other of Taliban members, to facilitate communication with some former members of the Taliban. UN وأُشير إلى اقتراح آخر توضع بموجبه قائمتان مستقلتان، إحداهما تجمِّع أسماء أعضاء القاعدة، والثانية أعضاء طالبان، من أجل تيسير الاتصالات مع بعض الأعضاء السابقين لطالبان.
    The tone of Taliban propaganda in the aftermath of the attack demonstrates a growing emphasis on targeting humanitarian workers inside Afghanistan. UN وتدل اللهجة التي استخدمتها حركة طالبان في دعايتها في أعقاب الهجوم على التركيز المتزايد على استهداف العاملين في المجال الإنساني داخل أفغانستان.
    56. Construction companies are the primary target of Taliban extortion activities in the non-agricultural sector in Helmand. UN 56 - تمثّل شركات البناء الهدف الأساسي لأنشطة الابتزاز التي تمارسها حركة طالبان في القطاع غير الزراعي في هلمند.
    Despite a number of Taliban demands having been met over the past few years, however, there are currently no clear signals that the Taliban leadership is willing to engage in a political negotiation in a meaningful way. UN وعلى الرغم من تلبية عدد من طلبات طالبان خلال السنوات القليلة الماضية، فلا توجد حاليا، مع ذلك، أي دلائل قوية على أن قيادة حركة طالبان راغبة في الدخول في مفاوضات سياسية بناءة.
    Interestingly, in some provinces several individuals were reportedly acting as " shadow governors " , which points either to a very fast turnover of Taliban personnel or to the possibility of parallel appointments. UN ومما يثير الاهتمام أن الأنباء تشير إلى وجود أشخاص متعددين يقومون بعمل ' ' حكام ظل`` في بعض المقاطعات، مما يشير إما إلى سرعة معدل دورات أفراد حركة طالبان بقدر كبير، أو إلى احتمال وجود تعيينات موازية.
    Ms. Rasekh has conducted two unprecedented studies on the impact of Taliban policies and the prolonged war on Afghan women's health and human rights in 1998 and 2000. UN وقد أجرت السيدة راسخ في عامي 1998 و 2000 دراستين غير مسبوقتين لأثر سياسات حركة طالبان والحرب الطويلة الأمد في صحة المرأة الأفغانية وحقوقها.
    11. The President, a number of his senior aides, as well as parliamentarians and representatives of civil society underscored that the failure of the international community to address the issue of Taliban sanctuaries had allowed the insurgency to re-emerge. UN 11 - وأكد الرئيس وعدد من كبار معاونيه، فضلا عن برلمانيين وممثلين للمجتمع المدني، على أن فشل المجتمع الدولي في مواجهة مسألة ملاذات حركة الطالبان قد سمح بعودة التمرد إلى الظهور.
    This fatigue is fueled by limited progress in the broader state-building agenda, as well as the dominant culture of corruption within important sectors of the Afghan government, a resurgence of Taliban activity, and the spread of poppy production and narco-trafficking. UN ومما يغذي هذا الشعور بالإرهاق ما هو محسوس من محدودية التقدم المحرز في البرنامج الأوسع نطاقا لبناء الدولة، فضلا عــن شيوع ثقافة الفساد في قطاعات هامة من الحكومــة الأفغانية، وعودة حركة الطالبان إلــى النشاط، وانتشار زراعة الخشخاش وتهريب المخدرات.
    There is particular concern about the recent dramatic increase of Taliban activity and the heavy fighting between the Taliban and NATO since July 2006. UN وثمة قلق شديد إزاء الزيادة الكبيرة الأخيرة في نشاط حركة الطالبان والقتال العنيف بين حركة الطالبان وقوات الناتو منذ تموز/يوليه 2006.
    The structure of Taliban revenue generation in Helmand incorporates all three major Taliban finance streams in the country: narcotics, extortion from the local economy and illegal exploitation of natural resources. UN فهيكل درّ الإيرادات لحركة طالبان في هلمند يضم جميع قنوات التمويل الرئيسية الثلاث للحركة في البلد، وهي: المخدرات، وابتزاز الاقتصاد المحلي، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    The immigration authorities accepted the complainant's allegation about having been subjected to violence resulting in a broken rib in connection with the conflict with the Taliban, but concluded that he was not under the threat of Taliban persecution and therefore he would not risk new outrages by them. UN وقد قبلت سلطات الهجرة ما ادعاه صاحب الشكوى من أنه تعرض لأعمال عنف أسفرت عن كسر أحد ضلوعه في سياق النزاع مع الطالبان، لكنها خلصت إلى أنه ليس مهدداً بالاضطهاد من قبل الطالبان ولن يكون بذلك في خطر التعرض لاعتداءات جديدة على أيديهم.
    The Team received reports at around the same time that a group of Taliban had assembled in the Gulf area to discuss entering negotiations with the United States. UN وتلقى الفريق، في نفس الوقت تقريبا، تقارير تفيد بأن مجموعة من أفراد طالبان عقدت اجتماعا في منطقة الخليج لمناقشة موضوع الدخول في مفاوضات مع الولايات المتحدة().
    As no activities of Taliban and Al-Qaida are reported yet in Bangladesh, and therefore, no special laws has been formulated to prevent/freeze specifically their assets. UN وحيث لم يتم بعد في بنغلاديش الإبلاغ عن أية أنشطة لطالبان والقاعدة، فإنه لم يجر بالتالي صياغة أية قوانين خاصة لمنع أو تجميد أصولهما بصورة محددة.
    17. The Afghan Government and the international community have demonstrated their willingness to address Taliban demands, in particular in respect of prisoner release and the removal of Taliban names from the 1988 (2011) Sanctions List and by beginning the withdrawal of foreign forces. Previous preconditions for talks have thus become necessary outcomes. UN 17 - وقد أظهرت الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي استعدادهما لمعالجة مطالب طالبان، وخاصة ما يتعلق منها بالإفراج عن السجناء، ورفع أسماء أعضاء طالبان من قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 (2011)، وبدء انسحاب القوات الأجنبية؛ وهكذا أصبحت الشروط الأولية لإجراء محادثات نتائج لازمة.
    You would have killed more Taliban, but, I mean, we're killing a lot of Taliban right now. Open Subtitles قد يقتلون الكثير من طالبان لكن اقصد سوف نقتل الكثير من طالبان حتى الان
    The Afghan Government and others have emphasized the need to prevent cross-border movement of Taliban and other militants. UN وقد شددت الحكومة الأفغانية وجهات أخرى على ضرورة منع تسلل مقاتلي الطالبان وغيرهم من المقاتلين عبر الحدود.
    In some areas under the control of Taliban where no such discrimination is imposed, UNICEF continues its normal assistance and aid programmes. UN وتواصل اليونيسيف تنفيذ برامجها العادية في المناطق التي تخضع للطالبان والتي لا يوجد بها مثل هذا التمييز.
    The upsurge in violence, coupled with a major resurgence of Taliban military and terrorist activity, in particular in southern Afghanistan, is at an unprecedented level. UN واحتدام العنف، مضافا إلى عودة مجموعة طالبان إلى الأعمال العسكرية والإرهابية، ولا سيما في أفغانستان الجنوبية، بلغ مستوى لم يعرفه من قبل.
    The reduction reflects the action of one State's discovery that assets it had reported frozen did not in fact belong to a listed party, and the deduction of Taliban assets that had been frozen but were later released to the Afghan Government. UN ويعود هذا الانخفاض إلى الإجراء الذي اتخذته إحدى الدول إذ اكتشفت أن الأصول التي أبلغت عن تجميدها لم تكن في الواقع مملوكة لطرف مدرج في القائمة، وإلى خصم أصول طالبان التي كانت مجمّدة ثم أُفرج عنها في وقت لاحق لصالح الحكومة الأفغانية.
    Unfortunately, the strong desire and will of the Afghan people to propel themselves and their country out of the dark ages of Taliban rule into the twenty-first century by adopting the political, economic and social systems of the current age have been obstructed by the same regressive forces that have held back the country in recent decades. UN ولسوء الطالع أن رغبة وإرادة شعب أفغانستان القويتين للخروج بنفسه وببلده من عصور الظلام التي اتسم بها حكم الطالبان إلى القرن الحادي والعشرين باعتماد النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية المتبعة في العصر الحديث، اعترضت سبيلهما نفس القوي الرجعية التي عاقت البلد في العقود الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus