"of tangible progress in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحراز تقدم ملموس في
        
    Moreover, developed countries had failed to take proactive measures to assist the developing world in meeting the needs of its peoples, hence the absence of tangible progress in reducing poverty, unemployment and infectious diseases. UN وعلاوة على ذلك، أخفقت البلدان المتقدمة النمو في اتخاذ تدابير استباقية لمساعدة العالم النامي في تلبية احتياجات شعوبها، ومن ثم عدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر، والبطالة والأمراض المعدية.
    The lack of tangible progress in the situation on the ground had a negative effect on the ongoing negotiations between the parties. UN وكان لعدم إحراز تقدم ملموس في الأوضاع، على الأرض أثر سلبي على المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Achieving positive and substantial results in the Commission is even more important in view of the lack of tangible progress in other disarmament forums. UN بل إن تحقيق نتائج إيجابية وملموسة في الهيئة أكثر أهمية نظرا لعدم إحراز تقدم ملموس في محافل نزع السلاح الأخرى.
    Five years on, Cuba deeply regrets the lack of tangible progress in implementing most of those steps. UN وبعد مرور خمسة أعوام، تأسف كوبا بشدة لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معظم تلك الخطوات.
    The report emphasizes the importance of tangible progress in reconstruction efforts and calls for sustained international commitment to Afghanistan. UN ويؤكد التقرير على أهمية إحراز تقدم ملموس في جهود التعمير ويدعو إلى مواصلة التزام المجتمع الدولي تجاه أفغانستان.
    65. I am concerned at the continued lack of tangible progress in the process of visibly marking the Blue Line. UN 65 - ويساورني القلق إزاء استمرار عدم إحراز تقدم ملموس في عملية وضع علامات مرئية على الخط الأزرق.
    684. The lack of tangible progress in implementation of the Lusaka Protocol prompted the international community to increase pressure on the parties. UN ٤٨٦ - وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ بروتوكول لوساكا إلى أن زاد المجتمع الدولي ضغطه علــى الطرفيــن.
    In closed consultations, Council members reiterated their grave concern over the deteriorating security, humanitarian and human rights situation in the Central African Republic, and deplored the lack of tangible progress in the launch of inclusive political dialogue and reconciliation, as well as in the disarmament, demobilization and reintegration process. UN وفي مشاورات مغلقة، كرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأعربوا عن أسفهم لعدم إحراز تقدم ملموس في بدء حوار سياسي شامل وعملية المصالحة، وكذلك في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    As a least developed country that entered the World Trade Organization (WTO) not too long ago, Nepal is concerned at the lack of tangible progress in negotiations on the Doha Development Agenda. UN ويساور نيبال القلق، بوصفها من أقل البلدان نموا التي التحقت بمنظمة التجارة العالمية منذ فترة ليست طويلة، إزاء عدم إحراز تقدم ملموس في المفاوضات بشأن جدول أعمال التنمية في الدوحة.
    Notwithstanding its disappointment at the lack of tangible progress in the implementation of the Non-Proliferation Treaty following its indefinite extension, in concert with other States parties, Malaysia would continue to work towards the full realization of its provisions. UN ورغم خيبة أمل ماليزيا لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معاهدة منع الانتشار بعد تمديدها إلى أجل غير مسمي، فستواصل العمل من أجل الإعمال الكامل لأحكامها، بالتنسيق مع الدول الأطراف الأخرى.
    The continued lack of tangible progress in this area could induce internal and external instability; this is a matter which my Government and the international community should seek to avoid at all costs. UN واستمرار عدم إحراز تقدم ملموس في هذه المنــطقة بدأ يتســبب في عدم استقرار داخلي وخارجي؛ وهذا أمر ينبغي لحكـومتي وللمجتمع الدولي أن يسعيا إلى تجنبه مهما كان الثمن.
    NAM noted with concern the absence of tangible progress in the operationalization of the right to development, in the two decades that had passed since the adoption of the Declaration of the Right to Development in 1986. UN ولاحظت حركة عدم الانحياز بقلق عدم إحراز تقدم ملموس في تفعيل الحق في التنمية على مدى العقدين اللذين مرا على اعتماد إعلان الحق في التنمية في عام 1986.
    On repeated occasions and in various forums, Cuba has expressed its dissatisfaction with the lack of tangible progress in the implementation of that article, because it takes the view that the primary responsibility for compliance lies with nuclear-weapon States. UN وقد أعربت كوبا في مناسبات عديدة ومحافل شتى عن عدم ارتياحها إزاء عدم إحراز تقدم ملموس في تطبيق المادة المذكورة، وترى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تقع عليها المسؤولية الأولى عن الامتثال لها.
    Expressing deep concern at the slow pace of tangible progress in the process towards national reconciliation in Myanmar and at the continuing detention of political prisoners, including the prolonged house arrest of Daw Aung San Suu Kyi, and emphasizing that an inclusive National Convention offers an opportunity for effective dialogue, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء البطء في إحراز تقدم ملموس في العملية المؤدية إلى المصالحة الوطنية في ميانمار، وإزاء استمرار احتجاز السجناء السياسيين، بما في ذلك طول مدة الإقامة الجبرية المفروضة على داو أونغ سان سوكيي، وإذ يؤكد أن عقد مؤتمر وطني سيتيح فرصة لإجراء حوار فعال،
    Lack of tangible progress in this area may cause a substantial negative impact on achieving not only Goal 7 of the MDGs, sustainable development, but also other critical targets such as poverty reduction and health as a whole. UN ولن يؤدي الافتقار إلى إحراز تقدم ملموس في هذا المجال إلى تأثير سلبي كبير فقط على تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو التنمية المستدامة، ولكن أيضا على أهداف حاسمة أخرى مثل القضاء على الفقر والصحة في مجموعها.
    The lack of tangible progress in the provision of services by the State, including in the education, health, water and sanitation sectors, has fuelled perceptions of exclusion from post-independence gains, contributing to resentment and diminishing confidence in Government. UN وأدى عدم إحراز تقدم ملموس في تقديم الخدمات من جانب الدولة، بما في ذلك في قطاعات التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية، إلى تعزيز التصورات بأن هناك عمليات استبعاد من المكاسب التي تحققت بعد الاستقلال، الأمر الذي أثار الاستياء من الحكومة وقلل الثقة بها.
    52. In their remarks, Security Council members expressed deep concern about the lack of tangible progress in the implementation of resolution 1559 (2004) and underlined the need for all parties to meet their international obligations. UN ٥٢ - وأعرب أعضاء مجلس الأمن في الملاحظات التي أدلوا بها عن بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ القرار 1559 (2004)، وشددوا على ضرورة وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية.
    In their statements, the Council members expressed deep concern about the lack of tangible progress in the implementation of resolution 1559 (2004) and underlined the need for all the parties to meet their international obligations. UN وأعرب أعضاء المجلس في البيانات التي أدلوا بها عن بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ القرار 1559 (2004)، وشددوا على ضرورة وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية.
    In their remarks, Council members expressed deep concern about the lack of tangible progress in the implementation of resolution 1559 (2004) and underlined the need for all parties to meet their international obligations. UN وأعرب أعضاء المجلس في الملاحظات التي أدلوا بها عن بالغ القلق من عدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ القرار 1559 (2004)، وشددوا على ضرورة وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية.
    In their statements, Council members expressed deep concern about the lack of tangible progress in the implementation of resolution 1559 (2004) and underscored the need for all the parties to meet their international obligations. UN وأعرب أعضاء المجلس في البيانات التي أدلوا بها عن بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ القرار 1559 (2004)، وشددوا على ضرورة وفاء جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus