Consequently the adoption of that declaration did not violate any applicable rule of international law. | UN | وبالتالي، لم ينتهك اعتماد ذلك الإعلان أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد القانون الدولي. |
They could take the first article of that declaration as the guiding principle of their work. | UN | وبوسع هؤلاء أن يطبّقوا المادة الأولى من ذلك الإعلان باعتباره المبدأ الذي يهتدون به في أعمالهم. |
Malawi welcomes the adoption of that declaration. | UN | وترحب ملاوي باعتماد ذلك الإعلان. |
At its present session, the Commission will be able to follow up on the implementation of that declaration. | UN | وسيكون بمقدور لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الحالية، متابعة تنفيذ هذا الإعلان. |
In addition, he hoped that the Human Rights Council would appoint a Special Rapporteur to ensure the implementation of that declaration. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن يكلف مجلس حقوق الإنسان مقررا خاصا بمتابعة تطبيق هذا الإعلان. |
I will quote the principal paragraphs of that declaration. | UN | وسأستشهد بالفقرات الرئيسية في هذا اﻹعلان. |
Because of the importance of the statement and because it is so fully in line with the Brazilian Government's own concerns regarding globalization, paragraph 4 of that declaration is quoted below: | UN | ونظراً لأهمية البيان ولأنه يتمشى تماماً مع شواغل الحكومة البرازيلية المتصلة بالعولمة، يستشهد أدناه بالفقرة 4 من ذلك الإعلان: |
I should like to quote parts of that declaration. | UN | وأود أن أستشهد بأجزاء من ذلك الإعلان. |
The need to develop national law regarding liability and compensation for the victims of pollution and other environmental damage is stressed in Principle 13 of that declaration, which reiterates Principle 22 of the Stockholm Declaration on the Human Environment. | UN | أما ضرورة تطوير القانون الوطني بشأن التبعة ومنح تعويض لضحايا التلوث وغيره من الأضرار البيئية فيؤكدها المبدأ 13 من ذلك الإعلان إذ يكرر المبدأ 22 من إعلان ستكهولم بشأن البيئة البشرية. |
Accordingly, the Committee considers that even though the Chilean courts, like the Committee, regard enforced disappearance as a continuing offence, the State party's invocation of its declaration ratione temporis requires it to take account of that declaration. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن المحاكم الشيلية وإن كانت تعتبر مثل اللجنة الاختفاء القسري بمثابة جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني يقضي بأن تراعي اللجنة ذلك الإعلان. |
Accordingly, the Committee considers that even though the Chilean courts, like the Committee, regard enforced disappearance as a continuing offence, the State party's invocation of its declaration ratione temporis requires it to take account of that declaration. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن المحاكم الشيلية وإن كانت تعتبر مثل اللجنة الاختفاء القسري بمثابة جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني يقضي بأن تراعي اللجنة ذلك الإعلان. |
The need to develop national law regarding liability and compensation for the victims of pollution and other environmental damage is stressed in Principle 13 of that declaration, which reiterates Principle 22 of the Stockholm Declaration on the Human Environment. | UN | أما ضرورة تطوير القانون الوطني بشأن المسؤولية القانونية والتعويض على ضحايا التلوث وغيره من الأضرار البيئية فيؤكدها المبدأ 13 من ذلك الإعلان إذ يكرر المبدأ 22 من إعلان ستكهولم بشأن البيئة البشرية. |
However, despite the adoption of that declaration and the aspirations of humankind, the world is today being drawn further into a vortex of instability and fear due to unilateralism and the highhandedness of the super-Power. | UN | ولكن بالرغم من ذلك الإعلان ومن تطلعات البشرية، فإن العالم اليوم ينجر أكثر فأكثر إلى دوامة عدم الاستقرار والخوف بسبب التفرد والاستبداد الذي تمارسه الدولة العظمى. |
Our European Convention on Human Rights, which is directly and expressly derived from the Universal Declaration of Human Rights, remains one of the foremost examples of the implementation of that declaration's values at the regional level. | UN | وتبقى اتفاقيتنا الأوروبية لحقوق الإنسان، المستمدة بشكل مباشر وصريح من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أحد النماذج الرئيسية لتنفيذ قيم ذلك الإعلان على الصعيد الإقليمي. |
The Bank reserves the right to withdraw funding for books which can be shown to breach some provisions of that declaration. " | UN | ويحتفظ البنك بحق سحب تمويل الكتب التي يمكن التدليل على وجود خرق فيها لبعض أحكام ذلك الإعلان " (14). |
Moreover, principle 2 of that declaration reiterated the common conviction that States had the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control did not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد المبدأ رقم 2 في ذلك الإعلان العقيدة العامة بأن على الدول أن تتحمل المسؤولية عن ضمان ألا تلحق الأنشطة في إطار ولايتها أو تحت سيطرتها الضرر بالبيئة أو بغيرها من الدول أو بالمناطق خارج حدود ولايتها القضائية الوطنية. |
The adoption of that declaration represents an important milestone in the relations of the countries of South America. | UN | ويمثِّل اعتماد هذا الإعلان مرحلة هامة في العلاقات بين بلدان أمريكا الجنوبية. |
According to the documents on the evaluation of the implementation of that declaration, foreign occupation and violation of the right to self-determination impeded political, economic and social development. | UN | والوثائق التي تتناول تقييم تنفيذ هذا الإعلان تقضي بأن الاحتلال الأجنبي وإنكار الحق في تقرير المصير من شأنهما أن يعوقا التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
The various provisions of that declaration represent a linchpin for the human rights discourse between the two countries, opening the door to peace and reunification. | UN | وتشكل مختلف أحكام هذا الإعلان عنصراً أساسياً بالنسبة للحوار بين البلدين حول حقوق الإنسان وتفسح المجال أمام إحلال السلام وجمع الشمل. |
The main point of the Declaration was to provide Japan with an opportunity to settle its past crimes, but it was currently acting contrary to the letter and spirit of that declaration, having breached the provisions relating to home visits by Japanese nationals residing in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | كان الغرض الأساسي من هذا الإعلان هو إعطاء فرصة لليابان لتسوية جرائمها السابقة، لكن هذه الأخيرة لم تحترم نص ولا روح هذا الإعلان حيث خالفت الأحكام المتصلة بزيارة الرعايا اليابانيين المقيمين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى عائلاتهم. |
EPIBIB recommended that Equatorial Guinea should apply a number of the articles of that declaration. | UN | وأوصى شعب بوبي غينيا الاستوائية بتطبيق عدد من مواد هذا الإعلان(163). |