She wondered whether the Government had provided any training to make judicial and law enforcement officials aware of that fact. | UN | وتساءلت إذا كانت الحكومة قد وفّرت أي تدريب للمسؤولين في القضاء وعن إنفاذ القوانين لجعلهم يدركون هذه الحقيقة. |
The European Union was well aware of that fact and was extremely concerned by the decline in official development assistance (ODA). | UN | والاتحاد اﻷوروبي يعي هذه الحقيقة جيدا، كما يساوره القلق البالغ إزاء انخفاض حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
We hope that this resolution once again reaffirms the importance of that fact. | UN | ونحن نأمل أن هذا القرار مرة أخرى سيؤكد من جديد أهمية تلك الحقيقة. |
The recognition of that fact led to the declaration of 2005 as the International Year of Microcredit. | UN | وأدى إدراك تلك الحقيقة إلى إعلان 2005 سنة دولية للائتمانات البالغة الصغر. |
At the very least, the State party should take cognizance of that fact in order to prevent similar events in the future. | UN | وينبغي للدولة الطرف على أقل تقدير أن تحيط علماً بهذه الحقيقة حتى تمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل. |
The Abuja commitment of African leaders aiming at increased health sector financing is a clear recognition of that fact. | UN | ويشكل التزام أبوجا الذي تعهد به الزعماء الأفارقة لزيادة التمويل في قطاع الصحة اعترافا واضحا بتلك الحقيقة. |
We must therefore continue to remind ourselves of that fact and to find new approaches to working together in full respect of that very important concept. | UN | ولذا يجب علينا أن نواصل تذكير أنفسنا بهذا الواقع وأن نستنبط نُهجا جديدة للعمل سويا في احترام كامل لهذا المفهوم الهام جدا. |
The current situation in Vieques was sufficient proof of that fact. | UN | والحالة الراهنة في فييكس دليل كاف على هذه الحقيقة. |
Recognition of that fact should lead to some type of dialogue between the United Nations and, in particular, the Bretton Woods institutions. | UN | وينبغي أن يقود إدراك هذه الحقيقة إلى إجراء نوع من الحوار بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بشكل خاص. |
The denial of that fact by the current Governor of Puerto Rico and others was a deliberate attempt to mislead the people of the United States. | UN | أما إنكار هذه الحقيقة من جانب الحاكم الحالي لبورتوريكو وآخرين، فما هو سوى محاولة متعمدة لتضليل شعب الولايات المتحدة. |
They went hand in hand as part of an organic whole and if the Organization lost sight of that fact, it could not hope to achieve its goals. | UN | وإذا ما غابت هذه الحقيقة عن نظر المنظمة، فلا أمل لها في تحقيق أهدافها. |
The increasing acceptance of that fact is, for example, evident from the large number of partnerships agreed at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, in 2002. | UN | وزيادة تقبُّل هذه الحقيقة تتضح، على سبيل المثال، من ضخامة عدد الشراكات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، سنة 2002. |
This exercise, which we are concluding today with great success, is the best illustration of that fact. | UN | وهذه العملية، التي نختتمها اليوم بنجاح كبير، هي خير دليل على تلك الحقيقة. |
The international community must be aware of that fact. | UN | ويجب أن يدرك المجتمع الدولي تلك الحقيقة. |
Loans at concessionary and competitive rates are granted in recognition of that fact. | UN | والقروض بفوائد مخفضة وتنافسية تمنح لنا استنادا إلى تلك الحقيقة. |
At the same time, they are clearly conscious of that fact. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنهم يدركون تلك الحقيقة بوضوح تام. |
Once a decision was made to charge an arrested suspect, there was no delay in informing the person of that fact. | UN | وحالما يتخذ قرار بتوجيه اتهام إلى مشتبه فيه موقوف، لا يحدث أي تأخير في إبلاغ الشخص بهذه الحقيقة. |
Peacekeeping operations were one of the main areas of activity of the United Nations and Member States were agreed in their recognition of that fact. | UN | إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من مجالات النشاط الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء متفقة في اعترافها بهذه الحقيقة. |
Recognition of that fact would give rise to mutual accountability and mutual obligation. | UN | والتسليم بتلك الحقيقة تترتب عليه المساءلة المشتركة والالتزام المشترك. |
Hence the importance of recognizing that Guatemala is a multi—ethnic, multicultural and multilingual country, and the efforts being made to make the population aware of that fact and bring about peaceful coexistence and a degree of mutual respect with a view to the construction of a diversified society based on democracy and development. | UN | وبناء عليه، فمن المهم الاعتراف بأن غواتيمالا بلد متعدد اﻹثنيات والثقافات واللغات، وبأنها تبذل جهودها لكي يكون السكان على وعي بهذا الواقع ويتعايشوا تعايشاً سلمياً في إطار من الاحترام المتبادل بغية بناء مجتمع تعددي على اساس الديمقراطية والتنمية. |
The State of Israel — and the autonomy which the Palestinians currently enjoyed — were proof of that fact. | UN | وإن دولة إسرائيل - والحكم الذاتي الذي يتمتع به الفلسطينيون حاليا - ما هو إلا دليل على هذا الواقع. |
Respect for freedom of expression and religion led to pluralistic societies; the notion of multiculturalism was an appreciation of that fact. | UN | واحترام حرية التعبير والدين يؤدي إلى مجتمعات تعددية، أما فكرة التعددية الثقافية فهي تقدير لتلك الحقيقة. |
1. A State Party which receives a request from the Court for the surrender of a person under article 89 shall, if it also receives a request from any other State for the extradition of the same person for the same conduct which forms the basis of the crime for which the Court seeks the person's surrender, notify the Court and the requesting State of that fact. | UN | تعدد الطلبات 1 - في حالة تلقي دولة طرف طلبا من المحكمة بتقديم شخص بموجب المادة 89 وتلقيها أيضا طلبا من أية دولة أخرى بتسليم الشخص نفسه بسبب السلوك ذاته الذي يشكل أساس الجريمة التي تطلب المحكمة من أجلها تقديم الشخص المعني، يكون على الدولة الطرف أن تخطر المحكمة والدولة الطالبة بهذه الواقعة. |