The parties agreed to chose Chinese law, and the tribunal applied the CISG as part of that law. | UN | واتفق الطرفان على اختيار القانون الصيني، وطبقت هيئة التحكيم اتفاقية البيع باعتباره جزءاً من ذلك القانون. |
The mention of this category of treaties does not address numerous questions that may arise in relation to the application of that law. | UN | ولا يتناول تحديد هذا الإطار مسائل عديدة قد تنشأ فيما يتعلق بتطبيق ذلك القانون. |
By granting it observer status, the General Assembly would strengthen a mechanism that was created in order to further respect for and implementation of that law. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الجمعية العامة بمنح اللجنة مركز المراقب ستعزز آلية أنشئت لتعزيز احترام ذلك القانون وتنفيذه. |
A three-year evaluation had been conducted on the implementation of that law. | UN | وقد تم إجراء تقييم مدته ثلاث سنوات حول تنفيذ هذا القانون. |
Articles 1, 2 and 3 of that law read as follows: | UN | وفيما يلي نصوص المواد 1 إلى 3 من هذا القانون |
Please provide information on the current status of that law and on the time frame for its adoption. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي لذلك القانون وعن الإطار الزمني لإقراره. |
All decisions made in application of that law were made by the judicial authorities and were subject to scrutiny by higher judicial authorities. | UN | وجميع القرارات التي تتخذ تطبيقاً لهذا القانون تصدر عن الهيئات القضائية، وتخضع لمراقبة الهيئات القضائية الأعلى. |
Therefore, all opinions drafted and measures taken in response to claims raised in that domain were influenced solely by the content of that law. | UN | ولذلك، فجميع الآراء الصادرة والتدابير المتخذة استجابة للادعاءات المرفوعة في هذا الشأن لا تتأثر إلا بفحوى ذلك القانون. |
Paragraph 130 of the report states that the adoption of that law will reduce domestic violence and violence against women. | UN | وتشير الفقرة 130 من التقرير إلى أن إقرار ذلك القانون سيخفف من العنف الأسري والعنف ضد المرأة. |
Throughout this report there will be references to the various provisions of that law as they relate to this Article. | UN | ويشار في هذا التقرير إلى مختلف أحكام ذلك القانون فيما يتعلق بتلك المادة. |
The Women's National Committee was urging the appeal of that law. | UN | تحث اللجنة الوطنية للمرأة على تقديم دعوى لاستئناف ذلك القانون. |
In this new millennium of hope, the multilateral application of international law must ensure, in addition to sovereignty, the enforcement of that law based in the dignity of the human being. | UN | وفي هذه الألفية الجديدة المفعمة بالأمل، ينبغي لتطبيق القانون الدولي على الصعيد المتعدد الأطراف أن يكفل، بالإضافة إلى السيادة، إنفاذ ذلك القانون القائم على اعتبار كرامة الفرد البشري. |
The text of that law has been sent to the United Nations Office for Outer Space Affairs and placed on its website. | UN | وقد أُرسل نص ذلك القانون إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، ونُشر في موقع المكتب على الويب. |
They are not simply points of view; they reaffirm the principles of international law and contribute to the enrichment and development of that law. | UN | وهذه ليست مجرد وجهات نظر، فهي تؤكد من جديد مبادئ القانون الدولي وتسهم في إثراء ذلك القانون وتطويره. |
No new information is available with regard to the impact the military build-up might have on the implementation of that law. | UN | ولا تتوفر أي معلومات جديدة بشأن ما قد يكون للتعزيز العسكري من أثر على تنفيذ هذا القانون. |
No new information is available with regard to the impact the military buildup might have on the implementation of that law. | UN | ولا تتوفر أي معلومات جديدة بشأن ما قد يكون للحشد العسكري من أثر على تنفيذ هذا القانون. |
The crime of domestic violence is dealt with under the current penal code. The legislative authorities have directed that the provisions of that law should be amended. | UN | تصنف جرائم العنف الأسري تحت قانون العقوبات الحالي، وهناك توجُّه من السلطة التشريعية لتعديل أحكام هذا القانون. |
The head of State has recently taken measures for the effective implementation of that law. | UN | واتخذ رئيس الدولة مؤخراً تدابير من أجل تنفيذ هذا القانون تنفيذاً فعلياً. |
Article 2 of that law establishes the rights of the citizens who have reached the age of 18 to freely participate in a referendum. | UN | وتحدد المادة ٢ من هذا القانون حقوق المواطنين الذين بلغوا الثامنة عشرة من العمــر في حريـة الاشتـراك فـي الاستفتاءات. |
It also obliges institutions and natural and legal persons to report transactions that they suspect of being in violation of that law. | UN | كذلك يلزم القانون المؤسسات والأشخاص الطبيعيين والقانونيين بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبهون في مخالفتها لذلك القانون. |
The point was also reiterated that some of the obligations did not constitute a codification of customary law or reasonable progressive development of that law. | UN | وأشير مرة أخرى أيضا إلى أن بعض الالتزامات لا تشكل تدوينا للقانون العرفي أو تطويرا تدريجيا معقولا لذلك القانون. |
Numerous acts that were not true, acts of terrorism could therefore fall within the scope of that law. | UN | وكثيرة هي من ثم الأفعال التي ليست في حقيقة الأمر أفعالاً إرهابية التي يمكن أن تخضع لهذا القانون. |
Further exemptions were referred to in section 39 of that law. | UN | كما نصت المادة 39 من نفس القانون على إعفاءات أخرى. |
It is also concerned about the ineffective enforcement of the law banning female genital mutilation, which is further aggravated by the lack of awareness of that law among communities engaging in that practice and among health workers. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم فعالية إنفاذ القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وهو الأمر الذي تتفاقم خطورته جراء الافتقار إلى الوعي بهذا القانون بين المجتمعات المحلية التي تنتشر فيها هذه الممارسة وبين العاملين في قطاع الصحة. |