"of that obligation" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذلك الالتزام
        
    • هذا الالتزام
        
    • لذلك الالتزام
        
    • بذلك الالتزام
        
    • لهذا الالتزام
        
    Promotion of the rights of persons belonging to minorities form part of that obligation. UN ويشكل تعزيز حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات جزءاً من ذلك الالتزام.
    The first is the relationship between non-compliance with an obligation and the suspension of that obligation. UN الأولى هي العلاقة بين عدم الامتثال لالتزام ما وتعليق ذلك الالتزام.
    Third, a State should be relieved of that obligation if the individual had a remedy before an international tribunal. UN وثالثا، ينبغي أن تُعفى الدولة من هذا الالتزام إذا ما توافرت للفرد وسيلة انتصاف أمام محكمة دولية.
    The present document therefore will not dwell on demonstrating the existence of that obligation under international law. UN فلا حاجة إذن إلى أن نبرهن مجددا على وجود هذا الالتزام في القانون الدولي.
    We conveyed our willingness to move towards a de jure formalization of that obligation. UN وأبدينا استعدادنا للتحرك قدما نحو صياغة شرعية لذلك الالتزام.
    We regret that no progress has been made as yet in the fulfilment of that obligation. UN ونأسف لعدم تحقيق أي تقدم حتى الآن في الوفاء بذلك الالتزام.
    The specific construction of that obligation is important for its substantive content. UN والبناء الخاص لهذا الالتزام مهم بالنسبة لمضمونه الأساسي.
    It may be asked what the consequences of a breach of that obligation could be. UN ورب سائل يتساءل عن النتائج التي يمكن أن تترتب على انتهاك ذلك الالتزام.
    It lays down a true legal obligation, but the substance of that obligation is not spelled out. UN وتضع هذه المادة التزاما قانونيا حقيقيا، إلا أن مضمــون ذلك الالتزام لم يحدد.
    In practice, however, courts relieved them of that obligation if they were unable to provide for their parents. UN غير أن المحاكم تعفي الأولاد من ذلك الالتزام إذا كانوا عاجزين عن إعالة آبائهم وأمهاتهم.
    Promotion of the rights of persons belonging to minorities form part of that obligation. UN ويشكل تعزيز حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات جزءاً من ذلك الالتزام.
    The reasonableness of that obligation, however, depended on its being an obligation of conduct and not of result. UN على أنه أضاف أن معقولية هذا الالتزام تتوقف على كونه التزاما بسلوك وليس التزاما بنتيجة.
    The source of that obligation might be found in a number of human rights, and more than one such right might apply in a given situation. UN ويمكن العثور على مصدر هذا الالتزام في عدد من حقوق الإنسان، وقد ينطبق أكثر من حق من تلك الحقوق في حالة معينة.
    Further recognition of that obligation could be gauged by examining whether a State's national legal framework addressed its capacity and resources to reduce the risk of disaster. UN ويمكن التعرف على هذا الالتزام بدرجة أكبر من خلال دراسة ما إذا كان الإطار القانوني الوطني للدولة يتناول قدرتها على الحد من مخاطر الكوارث والموارد المخصصة لذلك.
    “When the result required of a State by an international obligation is the prevention, by means of its own choice, of the occurrence of a given event, there is a breach of that obligation only if, by the conduct adopted, the State does not achieve that result. UN إذا كانت النتيجة التي يتطلبها التزام دولي من دولة ما هي القيام، بالوسيلة التي تختارها، بمنع وقوع حدث معين، لا يكون هناك انتهاك لذلك الالتزام إلا إذا لم تُحقق الدولة، بالتصرف الذي قامت به، تلك النتيجة.
    49. With regard to the topic " The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) " , her delegation endorsed the list of questions and issues to be addressed concerning the legal bases of that obligation. UN 49 - واستمرت قائلة إنه فيما يتعلق بموضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " يؤيد وفد بلدها قائمة الأسئلة والقضايا التي سيجري تناولها فيما يتعلق بالأسس القانونية لذلك الالتزام.
    Any breach of that obligation could result in the withdrawal or suspension of the license to operate in Iraq (art. 27). UN وأي مخالفة لذلك الالتزام يمكن أن تؤدي إلى سحب إجازة العمل في العراق أو تعليقها (المادة 27).
    Third States, meanwhile, had a duty to refrain from engaging in acts that might hinder the parties' fulfilment of that obligation. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على الدول الثالثة أن تمتنع عن الانخراط في أعمال قد تعرقل وفاء الأطراف بذلك الالتزام.
    At the same time we realize that, in a rapidly changing reality, along with scientific progress and advances in information technologies, the protection of human rights and the processes to monitor States' fulfilment of that obligation should be seriously reviewed and reconsidered. UN وفي الوقت نفسه ندرك أنه ينبغي، في واقع متغير بسرعة، وإلى جانب إحراز التقدم العلمي والتقدم في تكنولوجيا المعلومات، الاستعراض الجدي لحماية حقوق الإنسان وللعمليات الرامية إلى رصد وفاء الدول بذلك الالتزام وإعادة النظر فيها.
    It was further indicated that since a fault-based liability regime was applicable to draft article 29, and that a breach of that obligation that caused loss or damage or delay would be covered by draft article 17 of the draft convention, draft article 18 was considered superfluous. UN وأُفيد أيضا بأنه نظرا لأن نظام المسؤولية القائم على أساس الخطأ ينطبق على مشروع المادة 29، وبأن أي إخلال بذلك الالتزام يسبب هلاكا أو تلفا أو تأخيرا سوف يتناوله مشروع المادة 17 من مشروع الاتفاقية، يُعتبر مشروع المادة 18 زائدا.
    Where a treaty provision required prior authorization to be obtained for activities liable to cause significant harm, non-performance would constitute a breach of that obligation and would thus entail the responsibility of the wrongdoing State. UN فعندما ينص حكم تعاهدي على الحصول على إذن سابق لتنفيذ أنشطة يحتمل أن ينشأ عنها ضرر جسيم فإن عدم الامتثال لهذا الالتزام يشكل بنفسه انتهاكات ويتطلب نتيجة لذلك مسؤولية الدولة الفاعلة.
    79. Commenting on the obligation to extradite or prosecute, she said that the entire legal basis of that obligation lay in the extensive network of international and regional agreements on extradition. UN 79 - وتعليقا على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، قالت إن الأساس القانوني الكامل لهذا الالتزام يكمن في المجموعة الواسعة من الاتفاقات الدولية والإقليمية بشأن تسليم المجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus