In that regard, it was important to understand why differences led to discrimination and how to reverse the flow of that phenomenon. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم فهم الدوافع التي تجعل من الاختلافات سببا للتمييز ومعرفة كيفية الحد من تفشي هذه الظاهرة. |
Statistics on the scope of that phenomenon would be provided in the next report submitted by Ethiopia. | UN | وقالت إن التقرير القادم الذي ستقدمه حكومة إثيوبيا سوف يشمل إحصاءات عن حجم هذه الظاهرة. |
She reiterated that countries of origin bore primary responsibility for addressing the root causes of that phenomenon. | UN | وأعادت تأكيدها على أن بلدان المنشأ تتحمل المسؤولية الأولى عن علاج الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة. |
The immediate and most adverse expression of that phenomenon had been in developing countries. | UN | أمّا التأثير الفوري والأشد ضرراً لهذه الظاهرة فقد أصاب البلدان النامية. |
To cite just the most recent example, Hurricane Katrina, which devastated Louisiana, is a striking illustration of that phenomenon. | UN | وعلى سبيل الاستشهاد بآخر الأمثلة، يشكل إعصار كاترينا، الذي دمر لويزيانا، مثالا توضيحيا قاطعا على تلك الظاهرة. |
Peru is particularly vulnerable, without having been a cause of that phenomenon. | UN | فبيرو معرضة للخطر بشكل خاص، بدون أن تكون سببا في تلك الظاهرة. |
Today we are looking at globalization from the economic standpoint and are therefore assessing the social consequences of that phenomenon. | UN | ونحن اليوم ننظر إلى العولمة من وجهة النظــر الاقتصادية وبالتالي نقوم بتقييم اﻵثار الاجتماعية لتلك الظاهرة. |
The continued existence and persistence of that phenomenon had raised fears that in the near future the problem could have grave and far-reaching consequences. | UN | وقال ان استمرار هذه الظاهرة قد أثار مخاوف بأن المشكلة سوف تحدث في المستقبل القريب عواقب وخيمة وبعيدة الأثر. |
In the era of globalization, it was well equipped to play an even greater role, by examining the implications of that phenomenon and working to ensure equitable distribution of its benefits. | UN | وقال إن اللجنة في عصر العولمة مزودة تماما بما يلزمها للقيام بدور أكبر، عن طريق دراسة الآثار المترتبة على هذه الظاهرة والعمل على ضمان توزيع فوائدها توزيعا عادلا. |
His view of that phenomenon as an opportunity to rejuvenate the Organization deserved commendation. | UN | وقال إن نظرته إلى هذه الظاهرة بوصفها فرصة لتجديد شباب المنظمة أمر يستحق الثناء. |
NGOs, however, had been tracking the growth of that phenomenon over the course of years. | UN | إلا أن المنظمات غير الحكومية ما فتئت تَتَبَّع نمو هذه الظاهرة على مدى العديد من السنين. |
Terrorism constitutes a threat to international peace and security. Throughout the world, the sense of security is declining because of that phenomenon. | UN | يشكل الإرهاب تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويتراجع الشعور بالسلم والأمن في العالم بسبب هذه الظاهرة. |
The lack of a definition of extreme poverty made it hard to address the human rights dimensions of that phenomenon. | UN | وأوضح أن عدم وجود تعريف للفقر المدقع يجعل من الصعب معالجة ما تنطوي عليه هذه الظاهرة من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان. |
The immediate and most adverse expression of that phenomenon had been in developing countries. | UN | أمّا التأثير الفوري والأشد ضرراً لهذه الظاهرة فقد أصاب البلدان النامية. |
The international community should assume its responsibilities by addressing the problem of poverty in view of the gender-specific impact of that phenomenon. | UN | وترى تونس أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته تجاه مشكلة الفقر، مع مراعاة الأبعاد الجنسانية لهذه الظاهرة. |
Concerning trafficking in children, he said that the main difficulties stemmed from the cross-border nature of that phenomenon. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، لاحظ أن الصعوبات تتصل أساساً بالطابع العابر للحدود لهذه الظاهرة. |
It would be interesting to know whether any studies had been carried out to determine the effects of that phenomenon on the employability of women entering the workforce. | UN | من المهم معرفة ما إذا كانت أية دراسة قد أجريت لتحديد آثار تلك الظاهرة في صلاحية عمل النساء اللواتي يدخلن قوة العمل. |
With the exception of some isolated studies, the lack of data made it very difficult to assess the extent of that phenomenon. | UN | وباستثناء بعض الدراسات المنعزلة، فإن الافتقار إلى البيانات قد جعل من الصعب جداً تقييم مدى تلك الظاهرة. |
The daily and seasonal variations and the variations connected with solar activity in the probability of occurrence and the intensity of that phenomenon were determined. | UN | وتم تحديد التغيرات اليومية والفصلية وما يتصل بالنشاط الشمسي من تغيرات في احتمال حدوث تلك الظاهرة وحدّتها. |
In our attempt to deal with the scourge of terrorism, it is also necessary to address the underlying causes of that phenomenon. | UN | وفي محاولتنا للتصدي لآفة الإرهاب، من الضروري أيضا معالجة الأسباب الأساسية لتلك الظاهرة. |
The conference would improve understanding of that phenomenon and help to identify methods for combating it within the framework of international legal instruments. | UN | ومن شأن هذا المؤتمر أن يتيح فهما أفضل لتلك الظاهرة ويعمل على تحديد أساليب مكافحتها في إطار الصكوك القانونية الدولية. |
Having also launched the Geneva Declaration on Armed Violence and Development in 2006, together with the United Nations Development Programme, my country attaches high priority to recognition of that phenomenon. | UN | وبما أن بلدي أطلق أيضا إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية في عام 2006، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإنه يولي أهمية بالغة للإقرار بتلك الظاهرة. |