(b) The State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. | UN | (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى. |
(b) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding; or | UN | )ب( اذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى ؛ أو |
(b) The State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. | UN | (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى. |
58. If the receiving court were to find that a " foreign proceeding " existed, it turns its attention to the status of that proceeding. | UN | 58- وإذا ما أرادت المحكمة المتلقية أن تَتبيَّن وجود " إجراء أجنبي " ، فإنها توجّه انتباهها إلى حالة ذلك الإجراء. |
In those cases, it was suggested that, in the absence of a dispute, the court receiving an application for recognition of that proceeding under the Model Law should follow the same procedure as in the first situation. | UN | ورُئي أنه، في تلك الحالات، ينبغي للمحكمة التي تتلقى طلباً للاعتراف بذلك الإجراء بمقتضى القانون النموذجي أن تتبع، في حال عدم وجود نزاع، نفس الإجراءات المتبعة في الحالة الأولى. |
(b) The State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. | UN | (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى. |
(b) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. | UN | (ب) أو إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى. |
(b) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. | UN | (ب) أو إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى. |
(b) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. | UN | (ب) أو إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى. |
12. France still has doubts as to the exact meaning and actual scope of paragraph 1 (b), which provides that the State may invoke immunity from execution if its has “allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding”. | UN | ١٢ - ولا تزال تراود فرنسا شكوك فيما يتعلق بالمعنى الدقيق والنطاق الفعلي للفقرة ١ )ب(، التي تنص على عدم جواز احتجاج الدولة بالحصانة من التنفيذ إذا كانت الدولة " قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى. |
Therefore, it is desirable that the insolvency representative, before commencing an action against a director, considers the likelihood of success of that proceeding as well as other circumstances such as the ability of the director to respond to an award of damages, the scope of insurance coverage available to the director, and the effect of the litigation on the duration of the insolvency proceedings. " | UN | لذا من المستصوب أن يَبحثَ ممثِّلُ الإعسار، قبل البدء برفع دعوى ضد أحد المديرين، فرصَ نجاح تلك الدعوى وكذلك أوضاعاً أخرى، مثل قدرة المدير على الاستجابة لقرار يُلزمه بدفع تعويضات، ونطاق التغطية التأمينية المتاحة للمدير، وتأثير الدعوى على المدة التي تستغرقها إجراءات الإعسار. " |
With regard to State immunity from measures of constraint (art. 18), he sought clarification of the meaning and exact scope of the provision that a State could not invoke immunity from execution where it had “allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding” (art. 18, para. 1 (b)). | UN | وفيما يتعلق بحصانة الدول من اﻹجراءات الجبرية )المادة ٨١( فإنه يطلب توضيحا للمعنى والنطاق الفعلي للنص المتعلق بعدم جواز احتكام الدولة إلى الحصانة من التنفيذ " إذا كانت قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى " )المادة ٨١ الفقرة ١ )ب((. |
The defendant sought to dismiss the action on the grounds that 11 U.S.C. §§ 1521 and 1523 [MLCBI, arts. 21 and 23] did not authorize the foreign representatives of a foreign main or foreign non-main proceeding to commence avoidance actions, despite recognition of that proceeding, but rather permitted a foreign representative to bring such an action only following commencement of a liquidation or reorganization proceeding under United States law. | UN | وطلب المدعى عليه رفض الدعوى بحجة أنَّ المادتين 1521 و1523 من الفصل 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة [المادتان 21 و23 من قانون الإعسار النموذجي] لا تأذنان للممثلين الأجانب في إطار إجراء أجنبي رئيسي أو غير رئيسي برفع دعاوى إبطال، على الرغم من الاعتراف بذلك الإجراء، وإنما تسمحان للممثل الأجنبي برفع تلك الدعوى على إثر بدء إجراء تصفية أو إعادة تنظيم بمقتضى قانون الولايات المتحدة. |
It was also stated that the enacting State would be concerned primarily with the effects given to a foreign proceeding in its own territory, rather than with the effects of that proceeding in the foreign jurisdiction where the proceeding originated. | UN | كما ذكر أن الدولة المشترعة ستسهم أساسا بالآثار المترتبة على إجراء أجنبي في إقليمها. وليس بآثار ذلك الإجراء في إطار الولاية القضائية الأجنبية التي نشأ فيها الإجراء. |
If a proceeding concerning the debtor under [insert names of laws of the enacting State relating to insolvency] has been opened, such permission may only be given after the completion of that proceeding. " | UN | وإذا بدأ إجراء يتعلق بالمدين بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة، المتصلة بالإعسار]، فإنه لا يجوز منح هذا الإذن إلا بعد اكتمال ذلك الإجراء. " |
After recognition of that proceeding as a foreign main proceeding by the United States' court, the Canadian court entered an order approving a claims resolution procedure for streamlined assessment and valuation of all product liability claims against the debtor. | UN | وبعد أن اعترفت محكمة الولايات المتحدة بذلك الإجراء باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا، أصدرت المحكمة الكندية أمرا بالموافقة على إجراءات لتسوية المطالبات من أجل تبسيط عملية تقدير وتقييم جميع دعاوى المسؤولية عن المنتَجات المقامة على المدين. |