"of that region" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك المنطقة
        
    • هذه المنطقة
        
    • لتلك المنطقة
        
    • بتلك المنطقة
        
    • لهذه المنطقة
        
    And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace. UN ويجب على جميع بلدان تلك المنطقة الالتزام بتحقيق سلام دائم ومستمر في الشرق الأوسط والعمل من أجل ذلك.
    Palau, as a country in the Pacific region, already has very close ties with the other Member States of that region. UN وتتمتع بالاو، بالفعل، بوصفها أحد بلدان منطقة المحيط الهادئ، بروابط وثيقة جدا مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في تلك المنطقة.
    Far too long have the people of that region suffered from violence, acts of terror and despair. UN فقد طالت معاناة الناس في تلك المنطقة أكثر من اللازم، من العنف وأعمال الإرهاب واليأس.
    The Republic of Serbia and the Serbian people have had a long relationship with all the peoples of that region. UN إن جمهورية صربيا والشعب الصربي تربطهما علاقة طويلة مع شعوب هذه المنطقة.
    The Committee then proceeded to vote, by secret ballot, on the three candidates from the African States to fill the two vacant seats of that region. UN ثم شرعت اللجنة في التصويت، باقتراع سري، على المرشحين الثلاثة من الدول الأفريقية لملء المقعدين الشاغرين لتلك المنطقة.
    The problems of that region continue to dominate the development agenda. UN وما زالت مشاكل تلك المنطقة تهيمن على جدول الأعمال الإنمائي.
    However, the situation remains unresolved to date and has even given rise to military interventions in countries of that region. UN ولكن لم يمكن أن يتجسد ذلك إلى الآن، مما فسح المجال حتى لتدخلات عسكرية في بلدان تلك المنطقة.
    The Government of Sao Tome and Principe proclaims its readiness to participate in activities contributing to the alleviation of the suffering of the people of that region. UN وتعرب حكومة سان تومي وبرينسيبي عن استعدادها للمشاركة في الأعمال التي تسهم في تخفيف معاناة شعوب تلك المنطقة.
    The countries of that region have the inalienable right to determine their own way of development. UN فلبلدان تلك المنطقة حق ثابت في تحديد طريق التنمية الخاص بها.
    One of the major areas of Russia's assistance to Africa is the alleviation of the debt burden of countries of that region. UN وأحد المجالات الرئيسية في مساعدة روسيا لأفريقيا هو تخفيف عبء الديون عن بلدان تلك المنطقة.
    Between 2000 and 2008, fewer than 25 per cent of the States of that region on average submitted a report for the Register. UN فبين عامي 2000 و 2008، قدم أقل من 25 في المائة من دول تلك المنطقة في المتوسط تقريرا للسجل.
    Significant economic regeneration of that region cannot be expected before badly needed water conservation measures are put in place. UN ولا يمكن توقع حدوث انتعاش اقتصادي يُعتد به في تلك المنطقة قبل تنفيذ تدابير حفظ المياه التي تشتد الحاجة إليها.
    The Arab countries, with their broad experience of the oil industry, could cooperate with the States of that region in that area. UN وتستطيع البلدان العربية، بما لها من خبرة واسعة بصناعة النفط، أن تتعاون مع بلدان تلك المنطقة في هذا المجال.
    Support was provided to the Asia/Pacific Group on Money Laundering in the organization of a workshop on money-laundering for States of that region. UN وجرى توفير الدعم للفريق المعني بغسل اﻷموال في آسيا/المحيط الهادئ في تنظيم حلقة عمل عن غسل اﻷموال في دول تلك المنطقة.
    The people of that region are looking for solutions and answers. UN إن شعوب تلك المنطقة تتطلع إلى الحلول واﻹجابات.
    In a substantial fraction of the countries of that region, enrolment ratios for females are higher than for males. UN وتزيد نسب قيد اﻹناث في جزء كبير من بلدان تلك المنطقة عن نسب قيد الذكور.
    The Committee then proceeded to vote, by secret ballot, on the two candidates from the Group of Eastern European States to fill one vacancy seat of that region. UN ثم شرعت اللجنة في التصويت، بالاقتراع السري، على مرشحين من مجموعة دول أوروبا الشرقية لشغل مقعد شاغر واحد عن هذه المنطقة.
    Therefore, it is not possible to impose a member on a specific region without the prior consent of the States of that region. UN وبالتالي لا يمكن فرض عضـو علــى منطقـة معينة دون الموافقة المسبقة لدول هذه المنطقة.
    Self-determination was a concept that Pakistan " flogged to death " in the context of Kashmir; however, the people of that region had exercised that right by participating in democratic elections over the years. UN فتقرير المصير هو مفهوم استغلته باكستان " إلى آخر رمق " في سياق كشمير. ولكن شعب هذه المنطقة مارس هذا الحق عن طريق الاشتراك في الانتخابات الديمقراطية على مر السنين.
    The Committee proceeded to vote, by secret ballot, on the three candidates from the African States to fill the two vacant seats of that region. UN وشرعت اللجنة في التصويت، باقتراع سري، على ثلاثة مرشحين من الدول الأفريقية لملء مقعدين شاغرين لتلك المنطقة.
    In addition to this situation, there has been the destruction and the subsequent effects caused by hurricane Mitch in 1998, the worst natural disaster of that region during this century. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك حالــة الدمــار وما أعقبها من آثار نجمت عن إعصار ميتش فـــي عـام ١٩٩٨، الذي كان أسوأ كارثة طبيعية حلت بتلك المنطقة خلال هذا القرن.
    Furthermore, the proposal endorsed by Morocco implied putting an end to the ceasefire and threatening the stability of that region as a whole. UN وإن الاقتراح الذي يؤيده المغرب يعني ضمنيا وضع حد لوقف إطلاق النار وتهديدا لهذه المنطقة بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus