"of the accepted" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقبولة
        
    • التي تم قبولها
        
    • التي قبلتها
        
    • التي حظيت بالقبول
        
    • التي تحظى بالقبول
        
    • التي قبلت بها
        
    • التي قُبلت
        
    No information on the status of implementation was received for 22 per cent of the accepted recommendations. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 22 في المائة من التوصيات المقبولة.
    No information on the status of implementation was received for 19 per cent of the accepted recommendations. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 19 في المائة من التوصيات المقبولة.
    No information on the status of implementation was received for 24 per cent of the accepted recommendations. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 24 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Approximately 86 per cent of the accepted country programme evaluation recommendations were followed up. UN وجرت متابعة حوالي 86 في المائة من توصيات تقييمات البرامج القطرية التي تم قبولها.
    Cuba encouraged full implementation of the accepted recommendations. UN وشجعتها على التنفيذ الكامل للتوصيات التي قبلتها.
    Most of the accepted recommendations were in the process of being implemented. UN ويجري حاليا تنفيذ معظم التوصيات التي حظيت بالقبول.
    13. Also requests the Secretary-General to ensure the full implementation of the accepted recommendations of the Office of Internal Oversight Services in a prompt and timely manner and to provide detailed justifications in cases where recommendations of the Office are not accepted; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام وعلى وجه السرعة وفي الوقت المناسب لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تحظى بالقبول وأن يقدم مبررات تفصيلية في حالات عدم قبول توصيات المكتب؛
    Percentage of the accepted recommendations implemented by the end of 2008 UN النسبة المئوية للتوصيات المقبولة المنفذة مع نهاية 2008
    No information on the status of implementation was received for 20 per cent of the accepted recommendations. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 20 في المائة من التوصيات المقبولة.
    The Department of Economic and Social Affairs has initiated the implementation of the accepted OIOS recommendations. UN وشرعت إدارة الشؤون الاقتصادية الاجتماعية في تنفيذ التوصيات المقبولة التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The reminder should encourage the member country concerned to adopt urgently one of the accepted recovery methods. UN ومن شأن المفكرة أن تشجع البلد العضو المعني على أن يعتمد على سبيل الاستعجال أحد أساليب الاسترداد المقبولة.
    Today most of the accepted milestones of modern democracy are visible in Afghanistan. UN ويمكننا أن نلمس اليوم في أفغانستان معظم المعالم المقبولة للديمقراطية الحديثة.
    No information on the status of implementation has been received for 20 per cent of the accepted recommendations. UN ولم تُستلم معلومات عن حالة التنفيذ فيما يتعلق بنسبة 20 في المائة من التوصيات المقبولة.
    No information on the status of implementation has been received for 9 per cent of the accepted recommendations. UN ولا تتوافر أي معلومات عن حالة تنفيذ نسبة 9 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Implementation rates have also increased, with 98.2 per cent of the accepted recommendations either implemented or in progress. UN وارتفعت كذلك معدلات التنفيذ، حيث إن 98.2 في المائة من التوصيات المقبولة منها ما نُفّذ ومنها ما هو قيد التنفيذ.
    For the better implementation of the accepted Recommendations, raising awareness programmes have been held in sectorial institutions. UN ولتنفيذ التوصيات المقبولة على نحو أفضل نُظمت برامج توعوية في مؤسسات قطاعية.
    Most of the accepted recommendations had been implemented or were under implementation. UN وقد نُفّذت معظم التوصيات المقبولة أو هي قيد التنفيذ.
    The Government of the Federation remained united in its support for human rights as an overarching priority and would continue to apply itself to full implementation of the accepted international instruments. UN وأكّد أن حكومة الاتحاد تظل تتخذ موقفاً موحداً في دعمها لحقوق الإنسان كأولوية عليا، وأنها ستواصل السعي بجد لتنفيذ الصكوك الدولية التي قبلتها تنفيذاً كاملاً.
    She wished to know what specific steps he would take to support the Government's implementation of the accepted recommendations from the universal periodic review and how the international community could assist. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي سيتخذها من أجل دعم تنفيذ الحكومة للتوصيات التي قبلتها من بين ما ورد في تقرير الاستعراض الدوري الشامل، والطريقة التي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم بها المساعدة.
    Moreover, 26 of the accepted recommendations had already been implemented or were being implemented. UN وزيادة على ذلك، كانت 26 توصية من التوصيات التي حظيت بالقبول قد نُفّذت بالفعل أو في طور التنفيذ.
    Cameroon was convinced that the implementation of the accepted recommendations would allow Chad to achieve, more easily, the objective of respect for human dignity. UN وأعربت الكاميرون عن اقتناعها بأن تنفيذ التوصيات التي قبلت بها تشاد سيمكّنها من أن تحقق بسهولة أكبر هدف احترام الكرامة الإنسانية.
    13. The delegation emphasized that most of the accepted recommendations had been implemented satisfactorily. UN 13- وأكد الوفد أن معظم التوصيات التي قُبلت قد نُفذت بصورة مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus