:: progress report on the draft decree amending article 32 of the Act on the Protection of the Rights of Children and Adolescents; | UN | تقرير مرحلي عن مشروع المرسوم الذي يعدل المادة 32 من قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
Both decisions to withdraw the licences were taken on the basis of article 42 of the Act on the Press and other Mass Media. | UN | وقد اُتخذ كلا قراري سحب تراخيص العمل على أساس المادة ٢٤ من قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى. |
These institutions are operated by individuals in accordance with article 6 of the Act on the Establishment and Management of Private Academies. | UN | ويقوم ويدير هذه المؤسسات أفراد بموجب المادة 6 من قانون إنشاء وإدارة الأكاديميات الخاصة. |
Section 4 of the Act on the authority to make and act on mutual assistance requests reads as follows: | UN | وتنص المادة 4 من القانون المتعلق بسلطة الاستجابة لطلبات المساعدة المتبادلة على ما يلي: |
Measures for the protection of witnesses are set forth in the CPC, article 20a of the Act on the Police and article 14 of the Act on the immunity witness. | UN | ترد تدابير حماية الشهود في قانون العقوبات الجنائية من خلال المادة 20 أ من القانون المتعلق بالشرطة والمادة 14 من القانون المتعلق بحصانة الشهود. |
:: General regulations referred to in article 108 bis of the Act on the Retirement Savings System and article 91 of the Act on Investment Firms. | UN | :: اللائحة العامة المشار إليها في المادة 108 مكررا من قانون نظام مدخرات التقاعد والمادة 91 من قانون شركات الاستثمار. |
Article 114 of the Criminal Act and article 4 of the Act on the Punishment of Violent Actions etc. both stipulate that organizing a group with intent to commit crime constitutes a criminal act. | UN | تنص كل من المادة 114 من القانون الجنائي والمادة 4 من قانون المعاقبة على أعمال العنف وما إلى ذلك، على أن أي تنظيم لجماعة بقصد ارتكاب جريمة يشكل فعلا جنائيا. |
According to section 7 of the Act on the Export and Transit of Defence Materiel, a person who commits an export offence shall be fined or imprisoned for a maximum period of four years. | UN | وتنص المادة 7 من قانون تصدير المواد الأعتدة ونقلها العابر على معاقبة أي شخص يرتكب مخالفة تتعلق بالتصدير بالغرامة أو بالسجن لفترة لا تتجاوز أربع سنوات. |
According to section 7 of the Act on the Export and Transit of Defence Materiel, a person who commits an export offence shall be fined or imprisoned for a maximum period of four years. | UN | ووفقا للبند 7 من قانون تصدير المواد الدفاعية ونقلها، يعاقب الشخص الذي يرتكب جريمة تصدير بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
She was again informed in detail about the possibility of filing a request for an interim injunction under section 382b of the Act on the Enforcement of Judgments and was given an information sheet for victims of violence. | UN | وأُبلغـت مرة أخرى بالتفصيل بشـأن إمكانية تقديم طلب للحصول على أمـر زجـري مؤقـت بموجب المادة 382 ب من قانون إنفاذ الأحكام القضائية وأُعطيت صحيفة معلومات مـُـعــدَّة لضحايا العنف. |
In domestic violence cases where an expulsion and prohibition to return order has been issued, police officers must inform persons at risk of the possibility of obtaining an interim injunction under section 382a of the Act on the Enforcement of Judgments. | UN | وفي قضايا العنف العائلي حيث يصدر أمر بالطرد ومنع العودة، يجب على ضباط الشرطة إبلاغ الأشخاص المعرضين للخطر بإمكانية الحصول على أمر زجري مؤقت بموجب المادة 382 أ من قانون إنفاذ الأحكام القضائية. |
In domestic violence cases where an expulsion and prohibition to return order has been issued, police officers must inform persons at risk of the possibility of obtaining an interim injunction under section 382a of the Act on the Enforcement of Judgments. | UN | وفي حالات العنف العائلي التي صدر بشأنها أمر بالطرد وحظر العودة، يجب على أفراد الشرطة إعلام الأشخاص المعرضين للخطر بإمكانية استصدار أمر قضائي مؤقت بموجب المادة 382 أ من قانون إنفاذ الأحكام. |
According to section 7 of the Act on the Export and Transit of Defence Materiel, a person who commits an export offence shall be fined or imprisoned for a maximum period of four years. | UN | ووفقا للمادة 7 من قانون تصدير المواد الدفاعية ونقلها، يعاقب الشخص الذي يرتكب جريمة تصدير بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات. |
She was again informed in detail about the possibility of filing a request for an interim injunction under section 382b of the Act on the Enforcement of Judgments and was given an information sheet for victims of violence. | UN | وأُبلغـت مرة أخرى بالتفصيل بشـأن إمكانية تقديم طلب للحصول على أمـر زجـري مؤقـت بموجب المادة 382 ب من قانون إنفاذ الأحكام القضائية وأُعطيت صحيفة معلومات مـُـعــدَّة لضحايا العنف. |
In domestic violence cases where an expulsion and prohibition to return order has been issued, police officers must inform persons at risk of the possibility of obtaining an interim injunction under section 382a of the Act on the Enforcement of Judgments. | UN | وفي قضايا العنف العائلي حيث يصدر أمر بالطرد ومنع العودة، يجب على ضباط الشرطة إبلاغ الأشخاص المعرضين للخطر بإمكانية الحصول على أمر زجري مؤقت بموجب المادة 382 أ من قانون إنفاذ الأحكام القضائية. |
Under article 2 of the Act on the Central Anti-Corruption Bureau, the Bureau deals with the identification, prevention and detection of a series of offences, prosecution of perpetrators, as well as control, analytical and preventive activities. | UN | وبموجب المادة 2 من القانون المتعلق بالمكتب المركزي لمكافحة الفساد، يتناول المكتب استبانة سلسلة من الجرائم ومنعها والكشف عنها وملاحقة مرتكبيها، وكذلك أنشطة المراقبة والتحليل والمنع. |
Cooperation between law enforcement authorities and the private sector is encouraged by Articles 14 and 26 of the Act on the Protection of Public Interest Whistleblowers. | UN | وتشجِّع المادتان 14 و26 من القانون المتعلق بحماية المبلغين عن المخالفات الماسّة بالصالح العام على التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والقطاع الخاص. |
Under article 13 of the Act on the entry and residence of aliens, the federal authorities may deny the entry into Switzerland of undesirable aliens. | UN | بموجب المادة 13 من القانون المتعلق بإقامة الأجانب بصورة مؤقتة ودائمة يجوز للسلطة الاتحادية أن تمنع الأجانب غير المرغوب فيهم من الدخول إلى سويسرا. |
Statement by the State Duma in connection with the adoption of the Act on the protection of military grave sites by the Parliament of the Republic of Estonia | UN | تشوركين الإعلان الصادر عن مجلس الدوما بشأن اعتماد برلمان جمهورية إستونيا لقانون يتعلق بحماية القبور العسكرية |
324. The Committee notes with satisfaction the adoption of the Act on the Equality and AntiDiscrimination Ombud and the Equality and Anti-Discrimination Tribunal which entered into force in January 2006. | UN | 324- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح اعتماد القانون الخاص بمكتب أمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز ومحكمة المساواة ومناهضة التمييز الذي أصبح نافذاً في كانون الثاني/يناير 2006. |
The payment of wages on public holidays is now regulated in section 2 of the Act on the Continued Payment of Wages. | UN | وينظم اﻵن دفع اﻷجور في العطلات الرسمية في الباب الثاني من القانون الخاص بمواصلة دفع اﻷجور. |
5. The Committee warmly welcomes the adoption of the Act on the Right of Indigenous or Aboriginal Peoples to Prior Consultation (the Right to Prior Consultation Act) in September 2011 and the Regulations to the Act in April 2012. | UN | 5- وترحب اللجنة بحرارة باعتماد الدولة الطرف القانون المتعلق بحق الشعوب الأصلية في المشاورة المسبقة (قانون الحق في المشاورة المسبقة) في أيلول/سبتمبر 2011، وباعتمادها اللوائح التنظيمية للقانون في نيسان/أبريل 2012. |