It also expressed concern about the limits of the legislation that had allowed mining activities in indigenous traditional territories without the free and prior informed consent of the affected communities. | UN | وأعربت أيضاً عن القلق إزاء القيود التي فرضتها التشريعات التي سمحت بأنشطة التعدين في الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية دون الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من المجتمعات المحلية المتضررة. |
I trust that the Government of the Sudan will remain cooperative in this regard and enable UNISFA and other United Nations staff to access the Abyei Area, so as to improve the well-being of the affected communities. | UN | وإنّي على ثقة من أن حكومة السودان ستظل متعاونة في هذا الصدد وستمكن موظفي القوة الأمنية المؤقتة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة من الوصول إلى منطقة أبيي، من أجل تحسين وضع المجتمعات المحلية المتضررة. |
By denying access, AVMs contribute to the " structural vulnerability " of the affected communities. | UN | إذ تسهم إعاقة الوصول إلى بعض المناطق في مفاقمة " الضعف الهيكلي " للمجتمعات المتضررة. |
The local authorities will be consulted to ensure that the initiative fully meets the needs of the affected communities. | UN | وسيتم التشاور مع السلطات المحلية لضمان أن تلبي المبادرة احتياجات المجتمعات المتضررة بصورة كاملة. |
In particular, the report emphasized the need to go beyond short-term fixes and to advance comprehensive solutions that are preventive rather than reactive and that include the active participation of the affected communities, the Government and civil society. | UN | وشدد التقرير بوجه خاص على الحاجة إلى تجاوز الحلول قصيرة المدى وإيجاد حلول شاملة تكون موجهة صوب الوقاية لا رد الفعل، وتنطوي على المشاركة النشطة للمجتمعات المحلية المتأثرة والحكومة والمجتمع المدني. |
Another key principle is the involvement of the affected communities in the decisions that will have an impact in their lives. | UN | وثمة مبدأ أساسي آخر هو مشاركة المجتمعات المتأثرة في القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
UNDP will tailor its recovery assistance to the particular needs of the affected communities. | UN | وسيكيف البرنامج الإنمائي مساعدته الإنعاشية مع الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتأثرة. |
In fact, none of the affected communities participated in the planning of the project itself, and none freely gave their consent to its implementation. | UN | وفي الواقع، لم يشارك أي مجتمع من المجتمعات المحلية المتأثرة في تخطيط المشروع ذاته، ولم يوافق أي منها بحرية على تنفيذ المشروع. |
123. The situation deteriorated further on 16 September 2013, when a large number of men from some of the affected communities drove the surveyors out of the concession area. | UN | 123 - ثم ازدادت الحالة تدهورا في 16 أيلول/سبتمبر 2013 عندما قام عدد كبير من الرجال من بعض المجتمعات المحلية المتضررة بطرد المساحين خارج منطقة الامتياز. |
The participation and empowerment of the affected communities and the strengthening of public legal and administrative mechanisms are essential components of these experiences. | UN | وتعد مشاركة المجتمعات المحلية المتضررة وتمكينها، فضلاً عن تعزيز الآليات القضائية والإدارية للدولة، من المكونات الأساسية لهذه التجارب. |
In most cases the involvement of the affected communities in the joint management and utilization of the shared resources have defused potential local conflicts. | UN | وفي معظم الحالات أدت مشاركة المجتمعات المحلية المتضررة في أعمال إدارة واستغلال الموارد المشتركة إلى نزع فتيل النزاعات المحلية المحتملة. |
These attacks have caused loss of life and physical and mental injury to civilians and damage to private houses, religious buildings and property and have eroded the economic and cultural life of the affected communities. | UN | وقد سبّبت هذه الهجمات خسائر في الأرواح وأضراراً جسدية وعقلية للمدنيين وتلفاً للمنازل الخاصة والمباني الدينية والممتلكات، كما أنها أدّت إلى تآكل الحياة الاقتصادية والثقافية للمجتمعات المتضررة. |
Subsequently, short-, medium- and long-term strategies can be developed based on the actual needs, vulnerabilities and capacities of the affected communities. | UN | ولاحقا، يمكن وضع استراتيجيات على المدى القصير والمتوسط والطويل استنادا إلى الاحتياجات ومواطن الضعف والقدرات الفعلية للمجتمعات المتضررة. |
Subsequently, short-, medium- and long-term strategies should be developed based on the actual needs, vulnerabilities and capacities of the affected communities. | UN | وبالتالي، ينبغي إعداد استراتيجيات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل استنادا إلى الاحتياجات ومواطن الضعف والقدرات الحقيقية للمجتمعات المتضررة. |
In addition, we are suffering the consequences of last year's floods, with an ongoing process of recovery and resettlement of the affected communities. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإننا نعاني من عواقب فيضانات العام الماضي، مع عملية مستمرة للإنعاش وإعادة توطين المجتمعات المتضررة. |
The impact of an emergency or a disaster in terms of the level of human loss and suffering, as well as the economic cost, depends on the preparedness and resilience of the affected communities. | UN | إن أثر حالة الطوارئ أو الكارثة من ناحية مستوى الخسارة والمعاناة البشريين، وأيضا التكلفة الاقتصادية، يتوقف على التأهب والقدرة على التكيف من قِبل المجتمعات المتضررة. |
107. The rocket and mortar fire has also had an adverse impact on the economic and social life of the affected communities. | UN | 107- وكان لعمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون تأثير ضار على الحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية المتأثرة. |
107. The rocket and mortar fire has also had an adverse impact on the economic and social life of the affected communities. | UN | 107- كما أضرت عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون بالحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية المتأثرة. |
The Committee decided to address letters to the Governments of Niger and France respectively to request information regarding this matter and on measures taken to obtain the prior informed consent of the affected communities with regard to ongoing and planned resource extraction activities in this area. | UN | وقررت اللجنة أن توجه رسالتين إلى حكومة النيجر وحكومة فرنسا على التوالي لطلب معلومات عن هذه المسألة وعن التدابير المتخذة للحصول على موافقة مستنيرة مسبقة من جانب المجتمعات المتأثرة فيما يتصل بأنشطة استخراج الموارد في هذه المنطقة سواء تعلق الأمر بالأنشطة الجارية أو المقررة. |
Member States and their humanitarian assistance organizations are required to apply fully the standard requirements in the Guiding Principles on Internal Displacement through their national regulatory emergency management frameworks based on the assessment of the affected communities' needs. | UN | والدول الأعضاء ومنظمات المساعدة الإنسانية التابعة لها مطالبة بأن تطبق بالكامل المتطلبات القياسية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وذلك عن طريق أُطرها التنظيمية الوطنية المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ بالاستناد إلى تقييم احتياجات المجتمعات المتأثرة. |
UNDP will tailor its recovery assistance to the particular needs of the affected communities. | UN | وسيكيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدته الإنعاشية مع الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتأثرة. |
Most of the affected communities depended on the forest for supplies of food, firewood, building materials, hunting, and a route to visit neighbours and family members. | UN | وتعتمد معظم المجتمعات المحلية المتأثرة على الغابات في إمداداتها من الطعام وحطب الوقود ومواد البناء والصيد، وتقع الحوادث عند تنقل الأشخاص عبر الغابات لزيارة الجيران |
Human rights education for members of the affected communities themselves must also be a priority. | UN | كما يجب أن تُعطى أولوية لتثقيف أفراد الجماعات المتأثرة في مجال حقوق الإنسان. |
It would also, according to the Latin American Water Tribunal, violate the communal land rights of the affected communities, as well as their economic, social and cultural rights. | UN | وتشير محكمة المياه الأمريكية اللاتينية أيضاً إلى أن بناء هذا السد يشكل انتهاكاً لحقوق الجماعات المتضررة في الأراضي ولحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |