"of the aggression against" - Traduction Anglais en Arabe

    • العدوان على
        
    • العدوان ضد
        
    • العدوان المرتكب ضد
        
    • للعدوان على
        
    • بالعدوان ضد
        
    The efforts of the international community focused on building a new international order are now being put to the test, more strikingly than anywhere else, on reversing the consequences of the aggression against Bosnia and Herzegovina and Croatia. UN إن جهود المجتمع الدولي الموجهة لبناء نظام دولي جديد تواجه اﻵن بصورة لافتة للنظر اختبارا أشد مما تواجهه في أي مكان آخر، اختبارا ينصب على قدرتها على إزالة عواقب العدوان على البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Unfortunately, this efficacy has not repeated itself in the case of the aggression against my country. UN ولﻷسف لم تتكرر هذه الفعالية في حالة العدوان على بلدي.
    Among the most important have been the rebuttal of the aggression against Kuwait and the restoration of democracy in Cambodia. UN ومن أهم هذه الانجازات صد العدوان على الكويت، واستعادة الديمقراطية في كمبوديا.
    Of particular concern to both my Government and the Government of the Republic of Croatia is that much of the aggression against the Bihac safe area is being launched from the United Nations Protected Areas in Croatia. UN ومن دواعي القلق البالغ لحكومتي ولحكومة جمهورية كرواتيا على السواء، أن قدرا كبيرا من هذا العدوان ضد منطقة بيهاك اﻵمنة يشن من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    12. Considers the proposal made by the OSCE Minsk Conference Co-chairmen aimed at the staged settlement of the Armenia-Azerbaijan armed conflict as the basis for the negotiations within the framework of the OSCE Minsk Group and expresses its understanding that this approach is to ensure immediate elimination of the most serious consequences of the aggression against the Republic of Azerbaijan. UN 12 - يعتبر الاقتراح المقدم من الرئاسة المشتركة لمؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي انعقد في منسك لتحقيق تسوية للصراع المسلح بين أرمينيا وأذربيجان، أساسا للتفاوض في إطار مجموعة منسك المنبثقة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ويرى في هذا النهج وسيلة لدرء أخطار عواقب العدوان المرتكب ضد أذربيجان.
    In that regard, I would like to highlight here the example of Bosnian Muslims, since we were the major victim of the aggression against Bosnia between 1992 and 1995. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على مثال المسلمين البوسنيين هنا، لأننا كنَّا الضحية الرئيسية للعدوان على البوسنة في الفترة ما بين 1992 و 1995.
    The events which took place after the end of the aggression against Iraq in 1991 are the best proof of that. UN وما حدث خلال أحداث الشغب عقب انتهاء العدوان على العراق عام ١٩٩١ خير دليل على ذلك.
    The tragic situation as regards food, medicine and health in Iraq is as grave as it is because of the aggression against Iraq and the maintenance of the economic embargo and not because of any failure on the part of Iraq. UN إن الحالة المأساوية للوضع الغذائي والدوائي والصحي في العراق قد وصلت إلى ما وصلت إليه من خطر سببها العدوان على العراق واستمرار فرض الحصار الاقتصادي وليس عجز العراق.
    It is a well-known fact that since the beginning of the aggression against Bosnia and Herzegovina, Turkey has played a very constructive role, not only in Bosnia and Herzegovina but in the wider Balkan region. UN ومن المعلوم أن تركيا تقوم، منذ بداية العدوان على البوسنة والهرسك، بدور بناء للغاية، ليس في البوسنة والهرسك فحسب، وإنما في منطقة البلقان بأسرها.
    The presence of the Turkish Peace Force in the North, on the other hand, is the only deterrent and effective guarantee against the repetition of the aggression against the Turkish Cypriots. UN ويشكل وجود قوة السلام التركية في الشمال، من جهة أخرى، الرادع الوحيد والضمانة الفعلية ضد تكرار العدوان على القبارصة الأتراك.
    Hundreds of health facilities, schools and cultural institutions had been destroyed, and many residents had been displaced from their homes as a result of the aggression against his country. UN فقد تم تدمير مئات المرافق الصحية والمدارس والمؤسسات الثقافية وتشريد كثير من السكان بعيداً عن بيوتهم نتيجة العدوان على بلده.
    The setting up of these districts was necessary since, owing to the communication blockade which was the result of the aggression against Bosnia and Herzegovina the bodies of the central Government were not able to perform the tasks under their competence in a timely manner. UN وكان تشكيل هذه اﻷحياء ضرورياً نظراً ﻷن أجهزة الحكومة المركزية كانت عاجزة عن أداء المهام المسندة إليها بالسرعة المطلوبة، بسبب انقطاع الاتصالات نتيجة العدوان على البوسنة والهرسك.
    From the beginning of the aggression against Yugoslavia on 24 March 1999, I condemned the military actions and demanded that they be halted immediately. UN لقد أدنت العمليات العسكرية منذ بداية العدوان على يوغوسلافيا في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ وطالبت بوقفها على الفور.
    An official who is a member of the Parliament of the Republic of Armenia is attempting to justify the escalation of the aggression against Azerbaijan and its extension to new areas of Azerbaijan, including its major towns. UN ذلك أن مسؤولا رسميا من أعضاء برلمان جمهورية أرمينيا يسعى الى تبرير تصعيد العدوان على أذربيجان وتوسيع نطاقه ليشمل مناطق جديدة في أذربيجان، ومنها أكبر مدنها.
    This morning at dawn, Serb forces have resumed an all-out attack against the safe area of Bihac, which has been under siege since the beginning of the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN في فجر اليوم استأنفت القوات الصربية هجومها الشامل ضد المنطقة اﻵمنة في بيهاك، المحاصرة منذ بداية العدوان على جمهورية البوسنة والهرسك.
    The presence of voluntary units and mercenaries from the so-called FRY in the territory of the Republic of Croatia was recorded as early as the beginning of the aggression against Croatia in 1991. UN وقد جرى في وقت مبكر، يعود إلى بداية العدوان على كرواتيا في عام ١٩٩١، تسجيل وجود وحدات المتطوعين والمرتزقة القادمين مما يسمى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أراضي جمهورية كرواتيا.
    - The dramatic increase in the prevalence of HIV/AIDS among the Congolese inhabitants of the occupied provinces, which is a direct result of the aggression against the Democratic Republic of the Congo; UN - الزيادة الهائلة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط السكان الكونغوليين الموجودين في المقاطعات المحتلة، وهذه نتيجة مباشرة أدى إليها العدوان على جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    - The persistence of the aggression against the Democratic Republic of the Congo; UN - استمرار العدوان ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    In the context of the aggression against Azerbaijan, serious violations of international humanitarian law had been committed by Armenia; there had been many cases of extrajudicial executions and massacres, acts of torture and other cruel and humiliating treatment and punishment perpetrated against peaceful Azerbaijani citizens, hostages and prisoners of war. UN وفي سياق العدوان ضد أذربيجان حدثت انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي بواسطة أرمينيا؛ وبوجه خاص شوهدت عدة حالات من الإعدام خارج القضاء، ومن المذابح، وأعمال التعذيب، وغيره من ضروب العقوبات القاسية أو المهينة التي كانت تستهدف مواطنين مسالمين من أذربيجان، ورهائن وأسرى حرب.
    14. Considers the proposal made by the OSCE Minsk Conference Co-chairmen aimed at the staged settlement of the Armenia-Azerbaijan armed conflict as the basis for the negotiations within the framework of the OSCE Minsk Group and expresses its understanding that this approach is to ensure immediate elimination of the most serious consequences of the aggression against the Republic of Azerbaijan. UN 14 - يعتبر الاقتراح المقدم من الرئاسة المشتركة لمؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي انعقد في منسك لتحقيق تسوية للصراع المسلح بين أرمينيا وأذربيجان، أساسا للتفاوض في إطار مجموعة منسك المنبثقة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ويرى في هذا النهج وسيلة لدرء أخطار عواقب العدوان المرتكب ضد أذربيجان؛
    Pakistan and other Islamic countries are appalled at the Security Council's recent decision to ease the sanctions against Belgrade - the root cause of the aggression against Bosnia and Herzegovina. UN وتشعر باكستان مع غيرها من البلدان الاسلامية بالجزع حيال القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس اﻷمن بتخفيف الجزاءات المفروضة على بلغرد، وهي الباعث اﻷصلي للعدوان على البوسنة والهرسك.
    In strict compliance with the provisions of the Charter, I should like to request you to inform the Security Council of the aggression against Ecuador and to take whatever steps you consider most appropriate. UN وامتثالا ﻷحكام الميثاق بدقة، أود أن أطلب منكم إبلاغ مجلس اﻷمن بالعدوان ضد إكوادور واتخاذ ما ترونه مناسبا من تدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus