This incursion into the Zone was in violation of the security arrangements of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | ونفذت هذه الغارة على المنطقة خرقا للترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق وقف أعمال القتال. |
In addition, he reiterated that it was essential to preserve the integrity of the Agreement on Cessation of Hostilities and the status of the Temporary Security Zone. | UN | وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة. |
I wish to reiterate the importance of such cooperation for the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
We welcome the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities between Ethiopia and Eritrea this year. | UN | ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام. |
Ethiopia also expects the Security Council to take punitive measures against Eritrea for the grave violations of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية. |
Those incursions encroach upon the integrity of the Zone, and thus constitute a violation of the Agreement on Cessation of Hostilities (S/2000/601, annex). | UN | وهذه الاقتحامات تمس سلامة المنطقة الأمنية، وتشكل بالتالي انتهاكا لاتفاق وقف الأعمال العدائية (S/2000/601، المرفق). |
The impression I got from the briefing I received was that what Eritrea appears to want is the renegotiation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال. |
He added that Eritrea had refused to lift the restrictions on the operations of UNMEE and was in violation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | وأضاف أن إريتريا رفضت رفع القيود المفروضة على عمليات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأنها تنتهك اتفاق وقف أعمال القتال. |
They expressed concern that such a deployment would effectively create a new security zone on Ethiopian territory, with serious legal implications for the status of the Agreement on Cessation of Hostilities and the Temporary Security Zone. | UN | وأعربت عن القلق لأن هذا الانتشار قد تنشأ عنه فعلا منطقة أمنية مؤقتة جديدة في الأراضي الإثيوبية، مع ما يترتب عن ذلك من آثار قانونية خطيرة على مركز اتفاق وقف أعمال القتال والمنطقة الأمنية المؤقتة. |
I would like to stress to the Security Council, however, that an observer mission deployed on one side of the border only would not be able to fully monitor the Temporary Security Zone and thus effectively assist the parties in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | غير أنني أود أن أؤكد لمجلس الأمن بأن نشر بعثة للمراقبين على أحد الجانبين فحسب لن يكون كافيا للرصد الكامل للمنطقة الأمنية المؤقتة، ومن ثم لمساعدة الطرفين بشكل فعال في تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال. |
40. In the light of the current tense situation prevailing between the two countries, the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities has become even more important. | UN | 40 - وفي ضوء الحالة المتوترة الراهنة السائدة بين البلدين، أصبح تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال أكثر أهمية. |
We welcome the Secretary-General's intention to continue collaborating with the OAU in supporting the subsequent phase of its mediation efforts in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | ونرحب باعتزام الأمين العام مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في دعم المرحلة الراهنة من جهود الوساطة التي يقوم بها لتنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال. |
This is not the only instance of Ethiopia's violation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تقوم فيها إثيوبيا بانتهاك اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Paragraph 14 of the Agreement on Cessation of Hostilities states that the | UN | والفقرة 14 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص على أن: |
The establishment of the Temporary Security Zone is an encouraging development, which, despite the disagreements between the parties, marks a milestone in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | ويمثل إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة تطورا مشجعا، إذ أنه يشكل، بالرغم من عدم اتفاق الطرفين، معلما بارزا فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Eritrea views Ethiopia's provocative statements, particularly its threat to indefinitely delay the redeployment of its forces from occupied Eritrean territories, as a clear violation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | إن إريتريا ترى في بيانات إثيوبيا الاستفزازية، لا سيما تهديدها بأن تؤخر إلى أجل غير مسمى إعادة انتشار قواتها من الأراضي الإريترية المحتلة، خرقا واضحا لاتفاق وقف الأعمال القتالية. |
2.1.1 No serious violations of the Agreement on Cessation of Hostilities | UN | 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية |
2.1.1 No serious violations of the Agreement on Cessation of Hostilities | UN | 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية |
Ethiopia's intrusion today is a clear violation of the Agreement on Cessation of Hostilities, which both countries signed in Algiers on 18 June 2000. | UN | ويعد الهجوم الإثيوبي الذي حدث اليوم انتهاكا واضحا لاتفاق وقف الأعمال العدائية الذي وقعه البلدان في الجزائر العاصمة في 18 حزيران/يونيه 2000. |
In view of the violation of the Agreement on Cessation of Hostilities by the Government of Ethiopia through the actions of its Air Force planes in the Assab area on 17 July 2000, I have the honour to forward to the Security Council the strong request of the Government of Eritrea for a speedy investigation of the incident and, as the Government of Ethiopia has also requested, to make the findings public (see S/2000/704). | UN | نظرا لانتهاك حكومة إثيوبيا لاتفاق وقف الأعمال العدائية من خلال ما قامت به طائرات سلاح الجو الإثيوبي في ميناء عصب في 17 تموز/يوليه 2000، يشرفني أن أوجه إلى مجلس الأمن طلب حكومة إريتريا الملح للتعجيل بإجراء تحقيق بشأن هذا الحادث وإعلان نتائجه، وفقا لطلب حكومة إثيوبيا أيضا (S/2000/704). |
Security Council members met on 6 July in consultations of the whole and received a briefing from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Bernard Miyet, following the signing on 18 June of the Agreement on Cessation of Hostilities between Eritrea and Ethiopia. | UN | التقى أعضاء مجلس الأمن في 6 تموز/يوليه لإجراء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته واستمعوا إلى إحاطة قدمها السيد برنارد مييت وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بعد توقيع اتفاق لوقف أعمال القتال بين إريتريا وإثيوبيا في 18 حزيران/يونيه. |
Reaffirming once again the integrity of the TSZ as provided for in paragraphs 12-14 of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601), and recalling the objectives of its establishment, in particular to create conditions conducive to a comprehensive and lasting settlement of the conflict, and the commitment of the parties to respect the TSZ, | UN | وإذ يعيد التأكيد مرة أخرى على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وفقا لما نصت عليه الفقرات 12-14 من اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601) وإذ يشير إلى الأهداف المتوخاة من إنشاء تلك المنطقة، ولا سيما تهيئة الظروف المفضية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع، وإلى التزام الطرفين باحترامها، |
The efforts of the OAU led to the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities on 18 June 2000, and the United Nations has been engaged in efforts to help implement the Agreement by deploying the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE). | UN | وقد أسفرت الجهود التي بذلتها تلك المنظمة عن التوقيع على الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال القتالية في 18 حزيران/يونيه 2000، وقد شاركت الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاق من خلال نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |