It agreed instead to present climate change as an example of the applications of SEEA, with particular regard to the area of work on the formulation of a statistical response to emerging policy issues. | UN | ووافقت، بدلا من ذلك، على عرض تغير المناخ كمثال على تطبيقات نظام المحاسبة الاقتصادية الاجتماعية، مع التركيز بوجه خاص على مجال العمل المتعلق بصياغة استجابة إحصائية لمسائل السياسات العامة الناشئة. |
The further development of science and technology, as well as of the applications of sources of ionizing radiation, necessitated closer cooperation and coordination of research in that field. | UN | وأضاف أن تطوير العلم والتكنولوجيا، وكذلك تطبيقات مصادر اﻹشعاع المؤين، تدعو إلى تعاون أوثق وتنسيق أوسع للبحوث في هذا الميدان. |
Roughly 95 per cent of the applications were recognized. | UN | وقبلت نسبة ٥٩ في المائة تقريباً من الطلبات. |
In fact, as shown in the figure reproduced below, some 80 per cent of the applications were made by workers in this sector. | UN | والواقع، كما يتضح من الشكل المبين أدناه، أن حوالي 80 في المائة من الطلبات مقدمة من عاملين في هذا القطاع. |
The quality of the applications submitted by UNHCR was a factor that would speed up procedures. | UN | وأكد أن جودة الطلبات المقدمة من المفوضية تشكل أيضا عاملا من شأنه التعجيل بالإجراءات. |
As Bangladesh was subject to many disasters of meteorological origin, many of the applications at SPARRSO were oriented to monitoring weather patterns. | UN | وبالنظر لتعرض بنغلاديش لكوارث عديدة أرصادية المنشأ، فقد وجّه الكثير من التطبيقات التي تقوم بها المنظمة نحو رصد الأنماط المناخية. |
Beyond being a common undertaking of all signatories of the Treaty, the promotion of the applications of nuclear power is crucial to meeting the challenge of providing sufficient and reliable energy to support the world's sustainable development for the benefit of all. | UN | وعلاوة على كون تعزيز تطبيقات الطاقة النووية التزاما مشتركا من جانب كافة الأطراف الموقعة على المعاهدة، فإن تعزيز تلك التطبيقات أمر حاسم من حيث التصدي لتحدي توفير الطاقة بقدر كاف وعلى نحو موثوق لدعم التنمية المستدامة في العالم لصالح الجميع. |
103. It is questionable, in the light of the applications of PPP, whether full adjustment of GDP is required. | UN | ١٠٣ - ومن المشكوك فيه في ضوء تطبيقات تعادلات القوة الشرائية ما إذا كان يلزم إجراء تعديل كامل للناتج المحلي اﻹجمالي. |
47. There was still, however, no clear awareness of the scope and implications of the applications of space technology. | UN | 47 - واستدرك قائلا إنه لا يوجد بعد إدراك واضح لنطاق تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ولما يترتب على تلك التطبيقات من آثار. |
In assuring complementarity of the applications of data processing, for example, the global Secretariat will be even more integrated and reinforced. | UN | وإذا ما تحقق التكامل في تطبيقات تجهيز البيانات، على سبيل المثال، تصبح اﻷمانة العامة على الصعيد العالمي، أكثر تكاملا وقوة. |
About 98 per cent of the applications placed on hold during the period under review are for hospital equipment. | UN | وتتصل نسبة 98 في المائة تقريبا من الطلبات المعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض بمعدات المستشفيات. |
The fact that only a small proportion of the applications submitted had not received favourable decisions illustrated the liberal nature of French practice in that regard. | UN | وهذا يدل على تسامح الممارسة الفرنسية أنه لم تحظ بالموافقة سوى نسبة صغيرة من الطلبات. |
Roughly 90 per cent of the applications were recognized. | UN | وتم قبول نحو ٠٩ في المائة من الطلبات. |
None of the applications for return to damaged or occupied homes have been fully resolved. | UN | ولم تجر تماما تسوية أي طلب من الطلبات المقدمة للعودة إلى منازل مدمرة أو مشغولة. |
Accordingly, the Secretary-General conducted an analysis of the costs incurred in processing each of the applications submitted in 2011. | UN | وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011. |
Accordingly, the Secretary-General conducted an analysis of the costs incurred in processing each of the applications submitted in 2011. | UN | وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011. |
A first, limited phase went into production in January 2004 at headquarters and for part of the applications only. | UN | وقد دخلت مرحلة محدودة أولى طور الإنتاج في كانون الثاني/يناير 2004 في المقر وكجزء من التطبيقات فقط. |
Alternatives to PFOS, its salts and PFOSF that are considered not likely to meet all Annex D criteria were identified for several of the applications listed as specific exemptions and acceptable purposes in part I of Annex B to the Convention. | UN | وقد جرى تحديد بدائل تلك المواد التي تعتبر من غير المحتمل أن تستوفي جميع معايير المرفق دال من أجل العديد من التطبيقات المدرجة كإعفاءات محددة وأغراض مقبولة في الجزء الأول من المرفق باء بالاتفاقية. |
At its resumed 1997 session, the Committee decided to defer consideration of the applications of four organizations of indigenous people to its 1998 session. | UN | وقررت اللجنة في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٧ أن ترجئ النظر في طلبات مقدمة من أربع منظمات للسكان اﻷصليين إلى دورتها لعام ١٩٩٨. |
One possible criterion for distinguishing between a binding offer and an invitation to treat may be based on the nature of the applications used by the parties. | UN | ويجوز أن يرتكز أحد معايير التمييز بين العرض الملزم والدعوة إلى تقديم عروض على طبيعة التطبيقات التي يستخدمها الأطراف. |
Roughly 90 per cent of the applications were recognized. | UN | فتمت تلبية ما يقرب من ٠٩ في المائة من هذه الطلبات. |
At its resumed 1998 session, the Committee decided to postpone the consideration of the applications of two organizations until the 1999 session of the Committee. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨، أن ترجئ النظر في طلبي منظمتين حتى دورتها لعام ١٩٩٩. |
(c) At the Mozambique office, the records maintained by the office did not establish the justification and need for appointment of the consultants; they only contained certain job descriptions made on the basis of the applications of the consultants themselves. | UN | )ج( في مكتب موزامبيق، لم تحدد السجلات التي يحتفظ بها المكتب دواعي وضرورة تعيين الخبراء الاستشاريين، وإنما تضمنت فحسب بعض توصيفات الوظائف التي وُضعت استنادا الى ما جاء بطلبات التعيين المقدمة من الخبراء الاستشاريين أنفسهم. |
13. At its 17th meeting, on 12 May 2006, the Committee decided to close consideration of the applications of Human Rights International Alliance and New Millennium Peace Foundation as there had been no contact with those organizations for several sessions, on the understanding that the decision would not prevent the organizations from submitting a new application, should they decide to do so. | UN | 13 - وقررت اللجنة في اجتماعها 17 المعقود في 12 أيار/مايو 2006 إنهاء النظر في الطلبين المقدمين من التحالف الدولي لحقوق الإنسان ومؤسسة السلام للألفية الجديدة وذلك لأنه لم يجر أي اتصال مع هاتين المنظمتين لعدة دورات على أساس أنه من المفهوم أن القرار لن يمنع المنظمتين من تقديم طلب جديد إذا ما قررتا ذلك. |
Besides the general guarantees the aim that the administrative detention of asylum seekers is reduced to the shortest period possible is ensured by the provision that requires the prioritisation of the examination of the applications of international protection lodged by detained persons. | UN | وإلى جانب الضمانات العامة، يقتصر الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء على الاحتجاز لأقل فترة ممكنة، وهو ما يكفله الحكم الذي يتطلب إعطاء الأولوية للنظر في طلبات الحصول على الحماية الدولية التي يقدمها الأشخاص المحتجزون. |
Some 40 per cent of the applications for such permits are refused. | UN | ويُرفض قرابة 40 في المائة من طلبات الحصول على هذه التصاريح. |