Both these laws, moreover, refer to the law of each of the parties when it comes to the validity of the arbitration agreement. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير هذان القانونان كلاهما إلى قانون كل طرف من الأطراف عندما يتعلق الأمر بصحة اتفاق التحكيم. |
The New York Convention also requires that originals or certified copies of the arbitration agreement and the award be produced by the parties. | UN | وتقتضي اتفاقية نيويورك أيضا من الأطراف إظهار أصول اتفاق التحكيم وقرار التحكيم أو صور موثقة منهما. |
The defendants took the position that the issue of the arbitration agreement's existence had to be submitted to the arbitral tribunal in the first place. | UN | ورأى المدعى عليهم أنه كان يجب رفع مسألة وجود اتفاق التحكيم إلى هيئة التحكيم في المقام الأول. |
86. For instance, in France, courts apply a prima facie standard of review of the arbitration agreement. | UN | 86- وعلى سبيل المثال، في فرنسا، تطبِّق المحاكم قاعدة المراجعة المبدئية لأول وهلة لاتفاق التحكيم. |
In such situation, it was said that there was no need for an examination of the application of the arbitration agreement. | UN | وقِيل إن الدعوى لا تتطلب في هذه الحالة فحصا لانطباق اتفاق التحكيم. |
(ii) the validity, or interpretation of the arbitration agreement or the award, or | UN | `٢` صحة اتفاق التحكيم أو قرار التحكيم أو تفسيره ، أو |
It was stated that that option would better reflect the contractual nature of arbitration by relying on the parties' understanding at the time of the arbitration agreement. | UN | وذكر أن ذلك الخيار يجسّد بصورة أفضل الطابع التعاقدي للتحكيم باستناده إلى تفاهم الأطراف وقت إبرام اتفاق التحكيم. |
It further held that the doctrine denotes that the invalidity of the main contract does not affect the validity of the arbitration agreement. | UN | ورأت كذلك أن المبدأ ينص صراحة على أن بطلان العقد الرئيسي لا يؤثر على صحة اتفاق التحكيم. |
Some hesitation was expressed to that suggestion as it could complicate the conclusion of the arbitration agreement. | UN | وأُبديَ بعض التردد بخصوص هذا الاقتراح لأن من شأنه أن يعقّد إبرام اتفاق التحكيم. |
" (i) commencing arbitral proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement in a place specified therein, or | UN | " `1` إما بدء إجراءات التحكيم عملا بأحكام اتفاق التحكيم في مكان منصوص عليه في ذلك الاتفاق؛ |
It was said that, if that text were adopted, the question of the conclusion of the arbitration agreement and its content would be solely a matter of proof rather than of validity. | UN | وقيل إنه إذا ما اعتُمد ذلك النص أصبحت مسألة إبرام اتفاق التحكيم ومحتواه مجرد مسألة إثبات لا مسألة صحة. |
The plaintiff objected that the new agreement was a separate agreement from the original contract, not falling as such within the scope of the arbitration agreement. | UN | واعترض المدعي على ذلك محتجاً بأن الاتفاق الجديد اتفاق منفصل عن العقد الأصلي، وبوصفه هذا لا يدخل في نطاق اتفاق التحكيم. |
It was said that, if the proposed new text were adopted, the question of the conclusion of the arbitration agreement and its content would be solely a matter of proof. | UN | وقيل إنه، إذا اعتمد النص الجديد المقترح، فستكون مسألة إبرام اتفاق التحكيم ومحتواه مجرد مسألة إثبات. |
The court noted that the existence of the arbitration agreement was not in dispute. | UN | لاحظت المحكمة أن وجود اتفاق التحكيم ليس موضع نزاع. |
The court determined that any submissions to that effect were of no assistance to the plaintiff by reason of the findings as to the dispute and the incorporation of the arbitration agreement. | UN | وقررت المحكمة أن أي مزاعم بهذا المعنى لا تفيد الشاكي، بسبب القرارات المتخذة بشأن النـزاع وبشأن ادراج اتفاق التحكيم. |
In such cases, courts will enforce arbitration agreements when parties are aware of the arbitration agreement or should have been aware of the arbitration agreement. | UN | وفي تلك الحالات، تنفِّذ المحاكم اتفاق التحكيم عندما تكون الأطراف على علم به أو كان يُفترض أن تكون على علم به. |
A.L. and Luksora objected to the jurisdiction of the Vilnius district court on the basis of the arbitration agreement contained in the shareholders' agreement. | UN | ولوكسورا على الاختصاص القضائي لمحكمة مقاطعة فيلنيوس على أساس اتفاق التحكيم الوارد في اتفاق المساهمين. |
Furthermore, the parties' reference to the first contract in all the subsequent orders represented an extension of the former and thus justified an extensive interpretation of the arbitration agreement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إشارات الطرفين إلى العقد الأول في جميع الطلبيات اللاحقة يشكل تمديدا للعقد السابق، وهو ما يبرر بالتالي تفسيرا موسعا لاتفاق التحكيم. |
These comments are limited to the draft legislative provisions on the written form of the arbitration agreement and to the draft declaration regarding the interpretation of the New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. | UN | تقتصر هذه الملاحظات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومشروع الإعلان المتعلق بتفسير اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
3.4 Should a translation of the arbitration agreement and arbitral award always be provided by the applicant, even if the court can be deemed to be fully familiar with the foreign language in which these documents are expressed? | UN | 3-4- هل ينبغي لمقدّم الطلب أن يوفر دائما ترجمة لاتفاق التحكيم وقرار التحكيم، حتى وإن أمكن الاعتقاد بأن المحكمة على إلمام تام باللغة الأجنبية التي دُوّنت بها هاتان الوثيقتان؟ |
Fourth, consent has also been found in situations where a party had knowledge of the arbitration agreement. | UN | 19- رابعا، تبيَّن أيضاً وجود موافقة في الحالات التي يكون فيه طرف على علم باتفاق التحكيم. |
B. No requirement to prove the validity of the arbitration agreement | UN | باء- عدم اشتراط إثبات صحة اتِّفاق التحكيم |