"of the arbitration proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات التحكيم
        
    • بإجراءات التحكيم
        
    • باجراءات التحكيم
        
    The court granted the defendant time to provide the security and, meanwhile, ordered a stay of the arbitration proceedings. UN وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم.
    We find this solution very efficient for the expedition of the arbitration proceedings thereby facilitating the duties of the arbitrators. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    The location of the arbitration proceedings in London had been agreed by the parties to the dispute when they concluded the loan contract. UN وقد اتفق طرفا النـزاع على مكان إجراءات التحكيم في لندن عندما أبرما عقد القرض.
    Furthermore, the court held that this procedural irregularity also had the potential of affecting the outcome of the arbitration proceedings. UN علاوة على ذلك، رأت المحكمة أن هذه المخالفة الإجرائية تنطوي أيضا على احتمال التأثير في محصّلة نتائج إجراءات التحكيم.
    Notification of the arbitration proceedings was made by post to the address indicated on the company letterhead and not to the address indicated in the contract. UN وكان الإخطار بإجراءات التحكيم قد وجِّه بريديًّا إلى العنوان المشار إليه في نموذج خطابات الشركة الرسمية، لا إلى العنوان المشار إليه في العقد.
    During the written preliminary proceedings, the defendant asked the German court in a brief to deny the motion, alleging, inter alia, that he had not been given proper notice of the arbitration proceedings and did not know the person who had signed the arbitration agreement on his behalf. UN وأثناء الاجراءات الأولية الكتابية، طلب المدّعى عليه من المحكمة الألمانية في مذكرة قدمها أن ترفض الطلب مدعيا بأمور منها أنه لم يتلق اشعارا صحيحا باجراءات التحكيم ولا يعرف الشخص الذي كان قد وقّع على اتفاق التحكيم نيابة عنه.
    In the case concerned, the court took into account the length of the arbitration proceedings and the evidence submitted. UN وفي القضية المعنية، راعت المحكمة طول إجراءات التحكيم والأدلة المقدّمة.
    Without any further involvement of the parties, the tribunal rendered an award in favor of the claimant of the arbitration proceedings. UN وبدون أي مزيد من المشاركة من جانب الطرفين، أصدرت المحكمة حكماً في صالح المدّعي في إجراءات التحكيم.
    The language of the arbitration proceedings and the language in which evidence was presented were thus not identical. UN ومن ثم فإنَّ اللغة المستخدمة في إجراءات التحكيم تختلف عن اللغة التي تُعرض بها الأدلة.
    ICAC regulations stipulated that the parties had the right to see the record of the arbitration proceedings. UN وتنص لوائح هيئة التحكيم على أنَّ من حق الطرفين الاطلاع على سجل إجراءات التحكيم.
    The new law also makes it possible to use online mechanisms at any stage of the arbitration proceedings and for any purpose, thus reducing administrative cost. UN ويمكّن القانون الجديد أيضاً من استخدام آليات الإنترنت في أي مرحلة من مراحل إجراءات التحكيم ولأي غرض، مما يؤدي إلى خفض التكاليف الإدارية.
    The courts' argument that the official procedure for notifying the Russian company of the date and place of the arbitration proceedings had not been complied with, which they used as grounds for refusing recognition and enforcement of the arbitral award, was thus not justified. UN ومن ثمَّ، فإنَّ احتجاج المحكمتين بأنَّ الإجراء الرسمي لإخطار الشركة الروسية بتاريخ إجراءات التحكيم ومحله لم يتَّبع، واستنادهما إلى ذلك في رفض الاعتراف بقرار التحكيم وتنفيذه، أمر غير مبرَّر.
    The debtor pleaded for dismissal of the application on the grounds that the party in the arbitration proceeding was another person, that the arbitral award was contrary to public policy and, in addition, that it had not been notified of the arbitration proceedings. UN وقدَّم المدين التماسا برفض الطلب على اعتبار أن الطرف في إجراءات التحكيم كان شخصا آخر وأن قرار التحكيم يتنافى مع السياسة العامة علاوة على أنه لم يتلق إشعاراً بإجراءات التحكيم.
    What little notification he had received he had considered inadequate, since no single communication had contained full information concerning the time and place of the arbitration proceedings at a specific address in London. UN فقد اعتبر أن الإخطار المحدود الذي تلقّاه غير كاف نظرا لأنه ما من رسالة واحدة تضمّنت معلومات كاملة بشأن موعد إجراءات التحكيم ومكانها في عنوان محدد في لندن.
    It was said that the United Nations and its subsidiary organs were not subject to local laws, including procedural laws concerning the conduct of the arbitration proceedings. UN وقِيل إن الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية لا تخضع للقوانين المحلية، بما في ذلك القوانين الإجرائية فيما يتعلق بتسيير إجراءات التحكيم.
    " including in cases where the place of the arbitration proceedings is in a State other than the court's " UN " بما في ذلك في الحالات التي تقام فيها إجراءات التحكيم في دولة غير دولة المحكمة "
    The second defendant's liability to pay as a guarantor could arise only if the liability of the first defendant as a debtor was established, a matter which could not be resolved until the conclusion of the arbitration proceedings. UN ومسؤولية المدعى عليه الثاني عن الدفع بوصفه ضامنا لا يمكن أن تنشأ إلا بعد إثبات مسؤولية المدعى عليه الأول باعتباره مدينا، وتلك مسألة لا يمكن حلها إلا بعد انتهاء إجراءات التحكيم.
    In the meantime, the plaintiff commenced arbitration proceedings in London against the second defendant, wherein it claimed damages for breach by the second defendant of the July contract, and subsequently, before the Hong Kong court, invoked article 8 MAL, seeking a stay of the defendant's counterclaim in favour of the arbitration proceedings. UN وفي ذات الوقت، شرع المدعي في اتخاذ إجراءات تحكيم في لندن ضد المدعى عليه الثاني طالبت فيها بتعويضات عن إخلاله بشروط عقد يوليو. وفي وقت لاحق، عمد أمام محكمة هونغ كونغ، استناداً إلى المادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم، إلى طلب وقف مطالبة المدعى عليه باللجوء إلى إجراءات التحكيم.
    Records of receipt were particularly important with regard to notices of arbitration, since only such a record would provide certainty that a party had knowledge of the arbitration proceedings. UN فسجل التسلّم يتسم بأهمية كبيرة في حالة الإشعار بالتحكيم لأنه يمثِّل الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها التأكد من علم طرف ما بإجراءات التحكيم.
    (b) the party requesting the setting aside of the award was not given proper notice of the appointment of the arbitrator or of the arbitration proceedings or was otherwise unable to present his case; or UN )ب( اذا لم يوجه الى الطرف الطالب نقض القرار اشعار صحيح بتعيين المحكم أو باجراءات التحكيم ، أو كان ﻷي سبب آخر غير قادر على عرض قضيته ؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus