This, they argued, ruled out confronting the rebels with force independently as they could act only in support of the armed forces. | UN | واحتجوا بأن ذلك استبعد خيار مواجهة المتمردين بالقوة بصورة مستقلة حيث لا يمكنهم المواجهة إلا في إطار دعم القوات المسلحة. |
They are part, not of the armed forces, but of the judiciary. | UN | فهي ليست جزءاً من هيكل القوات المسلحة بل من السلطة القضائية. |
There are concerns that much of these items are currently in the hands of the armed groups and civilians. | UN | ومما يدعو إلى الانشغال أن جزءا كبيرا من هذه المخزونات بات حاليا في أيدي الجماعات المسلحة والمدنيين. |
As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. | UN | وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني. |
The problem of landmines in Nicaragua was a result of the armed conflict which plagued its inhabitants from 1981 to 1990. | UN | وكانت مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا نتيجة للصراع المسلح الذي ابتُلي به سكانها من عام 1981 إلى عام 1990. |
The following are some examples of the crimes of the armed terrorist groups, as detailed in the report: | UN | ونورد فيما يلي بعض الأمثلة الواردة في التقرير حول الجرائم التي ارتكبتها هذه الجماعات الإرهابية المسلحة: |
The current Administration deems as necessary the participation of the armed forces in support of civil authorities facing organized crime. | UN | وترى الإدارة الحالية أن من الضروري أن تشارك القوات المسلحة في دعم السلطات المدنية التي تواجه الجريمة المنظمة. |
The deployment of the armed forces is subsidiary and exclusively at the request of civil authorities, and strictly temporary. | UN | ونشر القوات المسلحة إجراء مساعد، لا يتم إلا بناء على طلب السلطات المدنية، ومؤقت الطابع بشكل قطعي. |
The commanding officers of the armed Forces are thus appropriately knowledgeable about and aware of these issues. | UN | ولهذا السبب فإن ذوي الرتب القيادية للقوات المسلحة يتمتعون بالاطلاع والوعي المناسبين في هذا المجال. |
It asked about undocumented people and about the role of the armed forces in the events at Pando. | UN | وسألت إسبانيا عن الأشخاص غير الحائزين على وثائق رسمية وعن دور القوات المسلحة في أحداث باندو. |
Within the host population, two cases of rape against children by members of the armed forces were also documented. | UN | وفي صفوف السكان المضيفين، وُثقت أيضا حالتا اغتصاب ضد ضحيتين من الأطفال ارتكبهما فردان في القوات المسلحة. |
Lieutenant of the armed forces of Azerbaijan, Gabil Abdullayev, was wounded. | UN | إصابة ملازم أول من القوات المسلحة لأذربيجان، هو جابيل عبدولاييف |
Impunity enjoyed by soldiers of the armed forces remains a major concern. | UN | ولا تزال الحصانة التي تتمتع بها القوات المسلحة مصدر قلق كبير. |
Lieutenant of the armed forces of Azerbaijan, Parvin Aliyev, was wounded | UN | أصيب ملازم أول في القوات المسلحة لأذربيجان، اسمه بارفين ألييف |
Elshad Isayev, soldier of the armed forces of Azerbaijan, was wounded | UN | أُصيب جندي في صفوف القوات المسلحة لأذربيجان، اسمه إلشاد إيساييف |
Thousands of Eritrean civilians had fled to the Sudan and elsewhere throughout the period of the armed struggle. | UN | وأضاف أن آلاف المدنيين الإريتريين قد فروا إلى السودان وإلى أماكن أخرى طوال فترة الصراع المسلح. |
The earliest possible resolution of the armed conflict in and around the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan remains a primary task for us. | UN | ويظل الحل في أقرب وقت ممكن للصراع المسلح في منطقة ناغورني كاراباخ ومحيطها في أذربيجان هو المهمة الأساسية بالنسبة لنا. |
Nor could " the effect of the armed conflict on the treaty " be a viable determining factor. | UN | كذلك لا يمكن أن يكون ' ' أثر النزاع المسلح على المعاهدة`` عاملا حاسما في المدى الطويل. |
In other words, following the notification and any objection to its content, the dispute settlement process would remain suspended until the end of the armed conflict. | UN | وبعبارة أخرى، تظل عملية تسوية النزاعات، بعد الإخطار والاعتراض عليه إن حصل، معلقة حتى نهاية النزاع المسلح. |
This was the worst and most deliberate attack perpetrated on the United Nations in Afghanistan since the beginning of the armed conflict. | UN | وكانت هذه أسوأ الهجمات التي ارتكبت ضد الأمم المتحدة في أفغانستان منذ بداية النزاع المسلح وأكثرها تعمدا. |
Turkey expressed hope that those who committed violence against women and children since the beginning of the armed conflict will be prosecuted. | UN | وأعربت تركيا عن أملها في ملاحقة الذين ارتكبوا أعمال عنف في حق النساء والأطفال منذ بداية النزاع المسلح. |
But the violent hold of the armed separatists and their patrons is not unbreakable. | UN | غير أنه من الممكن التفلت من قبضة الانفصاليين المسلحين العنيفة وأسيادهم. |
The visit aimed at assessing the impact of the armed conflict on children in Sri Lanka and following up the recommendations of the Working Group. | UN | واستهدفت الزيارة تقييم التأثير الذي خلّفه النـزاع المسلّح على الأطفال في سري لانكا، ومتابعة تنفيذ توصيات الفريق العامل. |
It indicated that intervention in armed conflicts was the responsibility of the armed forces alone and that no private companies engaged in national defence. | UN | وذكرت أن التدخل في نزاعات مسلحة أمر منوط بالقوات المسلحة وحدها ولا وجود لشركات خاصة تشارك في الدفاع الوطني. |
Draft article 15 was intended to prohibit an aggressor State from benefiting from the possibility of termination, withdrawal from or suspension of a treaty as a consequence of the armed conflict it had provoked. | UN | ويمنع مشروع المادة 15 الدولة المعتدية من الاستفادة من إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة نزاع مسلح بادرت إليه. |
To a large extent, the efficacy and transparency of the armed forces depends on citizen cooperation. | UN | وبمعنى أوسع، فإنّ فعالية القوى المسلّحة وشفافيّتها وقف على تعاون المواطن. |
As he was still a member of the armed forces at the time of his escape, this made him a deserter. | UN | ونظراً إلى أنه لم يزل عضواً في القوات المسلحة عند هروبه، فقد جعل منه ذلك فاراً من الجيش. |