"of the arms embargo imposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • حظر الأسلحة المفروض
        
    • حظر توريد الأسلحة المفروض
        
    • لحظر الأسلحة المفروض
        
    • الحظر المفروض على الأسلحة
        
    • لحظر توريد الأسلحة المفروض
        
    • للحظر المفروض على الأسلحة
        
    • حظر السلاح المفروض
        
    • الحظر على الأسلحة المفروض
        
    • بحظر توريد الأسلحة المفروض
        
    • لحظر اﻷسلحة الذي فرضه
        
    • على توريد الأسلحة المفروض
        
    (a) Modify the provisions of the arms embargo imposed by paragraph 9 of resolution 1970 to provide for additional exemptions, UN (أ) تعديل أحكام حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 لتقديم إعفاءات إضافية،
    (a) Modify the provisions of the arms embargo imposed by paragraph 9 of resolution 1970 to provide for additional exemptions, UN (أ) تعديل أحكام حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 لتقديم إعفاءات إضافية،
    (a) To modify the provisions of the arms embargo imposed by paragraph 9 of resolution 1970 (2011) to provide for additional exemptions, UN (أ) تعديل أحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 (2011) بحيث تنص على استثناءات إضافية،
    (a) The Government of Pakistan abides by all the requisite obligations and has been ensuring strict implementation of the arms embargo imposed against Sierra Leone; UN (أ) تتقيد حكومة باكستان بجميع الالتزامات المطلوبة، وتكفل التنفيذ الدقيق لحظر الأسلحة المفروض على سيراليون؛
    The mission will recall that the Council is concerned at the violations of the arms embargo imposed on armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo and at the continuing illegal exploitation of natural resources in that country. UN وتذكر البعثة بما يساور مجلس الأمن من قلق حيال انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة الموجهة إلى الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحيال استمرار الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    To date, we can report that, on the basis of the information that has reached us from different parts of our territory, no breach of the arms embargo imposed on the Central African Republic has been observed in Togolese territory. UN إلى حد اليوم، يمكننا، بناء على المعلومات التي تلقيناها من نقاط مختلفة من أراضينا، أن نثبت أنه لم يقع أي انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى في أراضي توغو.
    Violation of the arms embargo imposed by the Government against the Taliban and al-Qa`idah is a punishable crime. UN ويعد أي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الحكومة ضد الطالبان والقاعدة جريمة يعاقب عليها القانون.
    2. All relevant authorities in Kuwait have been alerted to the provisions of resolution 1407 (2002) with a view to their implementation and the reinforcement of the arms embargo imposed on Somalia. UN 2 - تم توجيه انتباه جميع السلطات المعنية في الكويت إلى القرار رقم 1407 (2002) لتنفيذ أحكام القرار بهدف تعزيز حظر السلاح المفروض على الصومال.
    In paragraph 6 of resolution 1552 (2004), the Security Council requested the group of experts to report to the Council in writing before 15 December 2004 on the implementation of the arms embargo imposed by paragraph 20 of resolution 1493 (2003), and extended by resolution 1552 (2004), with recommendations in that regard. UN وفي الفقرة 6 من القرار 1552 (2004)، طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم إليه قبل 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، تقريرا خطيا عن تنفيذ حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003)، الذي تم تمديده بموجب القرار 1552 (2004)، مشفوعا بتوصيات في هذا الصدد.
    The Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia is mandated by the Security Council to ensure the effective implementation of the arms embargo imposed by resolution 733 (1992). UN كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 751 (1992) بشأن الصومال بمهمة كفالة تنفيذ حظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) تنفيذا فعالا.
    The Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia is mandated by the Security Council to ensure the effective implementation of the arms embargo imposed by resolution 733 (1992). UN إن اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 751 (1992) بشأن الصومال مفوضة من قِبَل المجلس لكفالة تنفيذ حظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) تنفيذا فعالا.
    The Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia is mandated by the Security Council to ensure the effective implementation of the arms embargo imposed by resolution 733 (1992). UN كلف مجلس الأمن لجنته المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال بمهمة كفالة تنفيذ حظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) تنفيذا فعالا.
    I welcome the recent adoption by the Security Council of resolution 1584 (2005) authorizing the peace operation in Côte d'Ivoire to monitor the effective implementation of the arms embargo imposed on that country under resolution 1572 (2004). UN وأرحب بالقرار 1584 (2005) الذي اعتمده مجلس الأمن مؤخرا ومنح بموجبه عملية السلام في كوت ديفوار السلطة لكي ترصد فعالية تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على هذا البلد بموجب القرار 1572 (2004).
    21. In both its interim and final reports under resolution 1591 (2005), as well as in its report under resolution 1651 (2005), the Panel of Experts drew attention to ongoing violations of the arms embargo imposed by resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005). UN 21 - وجه فريق الخبراء الانتباه، في كل من تقريره المرحلي والنهائي المقدمين عملا بالقرار 1591 (2005)، وكذلك في تقريره المقدم عملا بالقرار 1651 (2005)، إلى الانتهاكات المستمرة لشروط حظر الأسلحة المفروض بموجب القرارين 1556 (2004) و 1591 (2005).
    9. Demands that the Governments of Uganda, Rwanda, as well as the Democratic Republic of the Congo put a stop to the use of their respective territories in support of violations of the arms embargo imposed by resolution 1493 of 28 July 2003 or of activities of armed groups operating in the region; UN 9 - يطالب حكومتي أوغندا ورواندا، فضلا عن جمهورية الكونغو الديمقراطية بالعمل على وقف استخدام أراضي كل منها لدعم انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2003، أو أنشطة الجماعات المسلحة التي تعمل في المنطقة؛
    9. Demands that the Governments of Uganda, Rwanda, as well as the Democratic Republic of the Congo put a stop to the use of their respective territories in support of violations of the arms embargo imposed by resolution 1493 of 28 July 2003 or of activities of armed groups operating in the region; UN 9 - يطالب حكومتي أوغندا ورواندا، فضلا عن جمهورية الكونغو الديمقراطية بالعمل على وقف استخدام أراضي كل منها لدعم انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2003، أو أنشطة الجماعات المسلحة التي تعمل في المنطقة؛
    Condemning the continuing illicit flow of weapons within and into the Democratic Republic of the Congo, and declaring its determination to continue closely monitoring implementation of the arms embargo imposed by resolution 1493 of 28 July 2003, UN وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد عن كثب لمدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003،
    Condemning the continuing illicit flow of weapons within and into the Democratic Republic of the Congo, and declaring its determination to continue closely monitoring implementation of the arms embargo imposed by resolution 1493 of 28 July 2003, UN وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد عن كثب لمدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003،
    " The Security Council expresses its intention to consider without delay further steps to ensure the effective monitoring and implementation of the arms embargo imposed by resolution 1572 (2004). UN " ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه النظر دون إبطاء في اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان فعالية رصد وتنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرار 1572 (2004).
    The Government of Lebanon did not report any breach of the arms embargo imposed by resolution 1701 (2006). UN ولم تبلِّغ الحكومة اللبنانية عن أي انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006).
    At the same time, the full implementation of the arms embargo imposed by resolution 1701 (2006) is an indispensable element in decreasing the tension and conflict potential that currently exists in Lebanon and in paving the ground for the disarming and disbanding of all Lebanese and nonLebanese militias. UN وفي الوقت ذاته، فإن التنفيذ التام للحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرار 1701 (2006)، هو عنصر لا غنى عنه لتخفيف حدة التوتر واحتمالات الصراع القائمة في لبنان في الوقت الحاضر ولتمهيد الطريق لنزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وتسريحها.
    In this connection, the Ministerial Council commends the positive and constructive stand taken by the United States of America on the lifting of the arms embargo imposed on the Government of Bosnia and Herzegovina. The Council also expresses its full support for the request of the Contact Group of the Organization of the Islamic Conference on Bosnia and Herzegovina to participate in the meetings and activities of the five-Power Contact Group. UN ويشيد المجلس الوزاري في هذا الخصوص بالموقف الايجابي والبناء الذي تتخذه الولايات المتحدة اﻷمريكية في سبيل رفع حظر السلاح المفروض على حكومة البوسنة والهرسك، كما يعبر المجلس عن دعمه التام لمطالبة مجموعة الاتصال التابعة لمنظمة المؤتمر الاسلامي والخاصة بالبوسنة والهرسك بالمشاركة في الاجتماعات والنشاطات التي تقوم بها مجموعة اتصال الدول الخمس.
    On 1 February 2005, the Council unanimously adopted resolution 1584 (2005), by which it authorized the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and the French forces which support it to monitor the implementation of the arms embargo imposed by resolution 1572 (2004) and requested the Secretary-General to establish a group of experts to monitor the arms embargo and sanctions for a period of six months. UN وفي 1 شباط/فبراير 2005 اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1584 (2005) الذي أذن فيه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها برصد تنفيذ الحظر على الأسلحة المفروض بموجب القرار 1572 (2004)، وطلب إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء لرصد حظر الأسلحة والجزاءات لمدة ستة أشهر.
    As reported in the description of the methodology developed to implement the provisions of the arms embargo imposed on the Central African Republic, measures have been taken to make it possible to gather information, with a view to achieving the objectives set forth in paragraphs 54 and 58 of Security Council resolution 2127 (2013). UN على نحو ما يمكن تبينه على مستوى المنهجية المتوخاة في سياق الامتثال للأحكام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى، اتخذت تدابير تتيح تجميع المعلومات، بغرض تحقيق الأهداف المحددة في الفقرتين 54 و 58 من قرار مجلس الأمن 2127 (2013).
    Niger once again welcomes the political courage and far-sightedness that has always been displayed by President Alija Izetbegović and supports his proposal — made right here on 29 September last — that there be a de jure lifting of the arms embargo imposed against the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina by Security Council resolution 713 (1991). UN وترحب النيجر مرة أخرى بالشجاعة السياسية وبعد النظر اللذين يبديهما دوما الرئيس علي عزت بيغوفيتش، وتؤيد اقتراحه الذي أدلى به هنا في ٢٩ أيلول/سبتمبر الماضي - بأن يكون هناك رفع قانوني لحظر اﻷسلحة الذي فرضه قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( ضد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    10. The Security Council considered the report of the Group of Experts on 26 July 2004, in the context of the Council's review of the arms embargo imposed by paragraph 20 of resolution 1493 (2003). UN 10 - وقد نظر مجلس الأمن في تقرير فريق الخبراء في 26 تموز/يوليه 2004، في سياق استعراض المجلس للحظر على توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus