"of the atrocities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأعمال الوحشية
        
    • الفظائع التي
        
    • للفظائع التي
        
    • في اﻷعمال الوحشية المرتكبة
        
    • بالفظائع التي
        
    • الفظائع المرتكبة
        
    • الفظاعات التي
        
    • عن الفظائع
        
    • على الفظائع
        
    • بالأعمال الوحشية التي
        
    • من فظائع
        
    X. Judicial Recognition of the atrocities in Kosovo 156160 UN الاعتراف القضائي بما وقع الأعمال الوحشية في كوسوفو
    XI. Further Evidence of the atrocities in Kosovo: The Centrality of the Sufferings of the People 161168 UN حادي عشر - قرائن أخرى بشأن الأعمال الوحشية المرتكبة في كوسوفو: الأهمية الجوهرية لمعاناة الشعب
    These are but a few of the atrocities the LTTE has committed against civilians in the course of a long campaign of terror. UN وما هذه اﻷحداث إلا جزء قليل من الفظائع التي ارتكبتها منظمة نمور تحرير تاميل إيلام ضد المدنيين أثناء حملة إرهاب طويلة.
    The Malta Government, as my Deputy Prime Minister has stated on a number of occasions, is firm and unequivocal in its condemnation of the atrocities which have been committed and continue to be committed in the former Yugoslavia. UN وكما أعلن نائب رئيس وزراء بلدنا في مناسبات عديدة، تلتزم حكومة مالطة بموقف ثابت وقاطع فــي إدانتها للفظائع التي ارتكبت ولا تزال ترتكب فــي يوغوسلافيا السابقة.
    With the shift in the focus of activities from investigation to prosecution, staff resources devoted to the investigations of the atrocities committed in the former Yugoslavia have been significantly diverted to the prosecution activities to provide the requisite investigative capabilities in support of the prosecution mandate. UN فمع تحول تركيز اﻷنشطة من التحقيق إلى المحاكمة، حُول جانب كبير من موارد الموظفين المخصصة للتحقيق في اﻷعمال الوحشية المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة إلى أنشطة المحاكمة بغية توفير قدرات التحقيق اللازمة لدعم ولاية الادعاء.
    The construction of the permanent memorial will serve as a lasting reminder of the atrocities committed over a period of more than 400 years, which resulted in the enforced movement and enslavement of an entire race of our fellow men, women and children. UN إن إقامة النصب التذكاري الدائم سيكون تذكرة دائمة بالفظائع التي ارتكبت على مدى فترة تزيد عن 400 عام، نجم عنها النقل والاسترقاق القسري لجنس بأكمله من إخواننا الرجال والنساء والأطفال.
    The investigation and documentation of the atrocities in Liberia would be critical to the peace and reconciliation process in the country. UN ويشكل تقصي الفظائع المرتكبة في ليبيريا وتوثيقها عنصراً حاسماً في عملية السلام والمصالحة في البلد.
    Children have suffered incalculable trauma as a result of the atrocities and violence to which they have been subjected; for some of them, the psychological damage will be lifelong. UN والصدمات التي تعرض لها الأطفال من جراء الأعمال الوحشية والعنف لا تحصى وستظل راسخة في عقول البعض منهم طيلة حياتهم.
    Although it might not be ideal to keep terrorism suspects in police custody for extended periods, in the light of the atrocities that could be potentially avoided it was a price worth paying. UN وعلى الرغم من أنه ربما لا يكون من المثالي الإبقاء على المتهمين بالإرهاب في احتجاز الشرطة لفترات ممتدة، ففي ضوء الأعمال الوحشية المحتمَل تجنُّبها فإن هذا يُعتبر ثمناً يستحق الدفع.
    There is a considerable volume of documents required in trying the alleged architects of the atrocities, including high-ranking members of the Government. UN ويوجد حجم كبير من الوثائق المطلوبة في محاكمة مدبري الأعمال الوحشية المزعومين، بما في ذلك أعضاء الحكومة ذوو الرتب الرفيعة.
    For more than 14 years after the end of the atrocities, people who fled their homes are still forced to live with this humanitarian disaster. UN ولأكثر من 14 عاما بعد نهاية تلك الأعمال الوحشية لا يزال الذين فروا من ديارهم في ذلك الحين مضطرين إلى العيش في هذه الكارثة الإنسانية.
    X. Judicial Recognition of the atrocities in Kosovo UN عاشرا - الاعتراف القضائي بما وقع الأعمال الوحشية في كوسوفو
    XI. Further Evidence of the atrocities in Kosovo: The Centrality of the Sufferings of the People UN حادي عشر - قرائن أخرى بشأن الأعمال الوحشية المرتكبة في كوسوفو: الأهمية الجوهرية لمعاناة الشعب
    There is thus no legislation governing internal disturbances and tensions, during which most of the atrocities of recent times have been committed. UN ولا يوجد بالتالي تشريع ناظم للاضطرابات والتوترات الداخلية، التي ارتكبت أثناءها معظم الفظائع التي حدثت مؤخراً.
    One of the atrocities had involved the rape of women by their husbands’ executioners. UN ومن الفظائع التي وقعت تعرض النساء للاغتصاب على أيدي جلادي أزواجهن.
    We have been exposed to far too many accounts of the atrocities committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian population. UN وكثيرا جدا ما أُطلعنا على سرد للعديد من الفظائع التي ارتكبتها إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، ضد السكان الفلسطينيين.
    As a result of the atrocities committed by the new authorities in the country of that ethnic group, many people had fled to Congolese territory, where they had found refuge. UN ونتيجة للفظائع التي ارتكبتها السلطات الجديدة في بلد تلك المجموعة اﻹثنية لجأ كثير من السكان إلى اﻷراضي الكونغولية حيث وجدوا الملجأ.
    In their response, the Taliban took exception to what they considered to be a one-sided accusation for the alleged human rights violations, citing a singular lack of mention in the Special Rapporteur's report of the atrocities said to have been committed against the Taliban. UN وقد اعترضت حركة طالبان في ردها على ما اعتبرته اتهاما من جانب واحد بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة، وأشارت إلى عدم وجود أي ذكر في تقرير المقرر الخاص للفظائع التي قيل أنها ارتكبت ضد حركة طالبان.
    The report once again serves to remind us of the atrocities committed by Israel, which used disproportionate force against the civilian population of the Gaza Strip to bomb food warehouses, schools, residential areas, hospitals, factories and water purification equipment. UN ويمثل التقرير تذكيرا جديدا بالفظائع التي ترتكبها إسرائيل، التي استخدمت القوة غير المتناسبة ضد السكان المدنيين في قطاع غزة لتفجير مخازن الأغذية والمدارس والمناطق السكنية والمستشفيات والمصانع ومعدات تطهير المياه.
    The success of the tribunal will largely depend on the question of whether investigation of the atrocities committed in the former Yugoslavia will provide sufficient evidence for the prosecution of the individuals considered responsible for those offences. UN سيتوقف نجاح المحكمة الى حد كبير على مسألة ما إن كان التحقيق في الفظائع المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة سيوفر أدلة كافية لمقاضاة اﻷفراد المعتبر أنهم مسؤولون عن ارتكاب تلك اﻷفعال الاجرامية.
    The first step on the road to rebuilding the confidence would be an effective and thorough United Nations investigation of the atrocities committed against the Serbian civilian population and other categories of persons protected in armed conflicts, members of the army of the Republic of Serbian Krajina taken prisoner, wounded or sick. UN والخطوة اﻷولى على طريق إعادة بناء الثقة تتمثل في قيام اﻷمم المتحدة بتحقيق فعال وشامل في الفظاعات التي ارتكبت في حق السكان من الصرب المدنيين وغيرهم من فئات اﻷشخاص المحميين في المنازعات المسلحة، وأفراد جيش جمهورية صرب كرايينا مِمﱠن أخذوا أسرى، أو المصابين أو المرضى منهم.
    It is anticipated that some future expert witnesses will also be journalists who covered the events of 1994 and who could provide unreleased footage of the atrocities. UN ويتوقع أيضا أن يكون بعض الشهود الخبراء في المستقبل من الصحفيين الذين غطوا أحداث عام ١٩٩٤ والذين بإمكانهم توفير لقطات غير منشورة عن الفظائع المرتكبة.
    In the appropriate forum she could offer solid evidence of the atrocities, war crimes and crimes against humanity that the Palestinians had committed against Israelis and against their own people. UN ويمكنها أن تقدم في المحفل المناسب أدلة قوية على الفظائع وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها الفلسطينيون ضد الإسرائيليين وضد شعبهم ذاته.
    As such, I am fully aware of the atrocities being carried out against the Albino people. Open Subtitles مثل ما, انا مدرك تماماً بالأعمال الوحشية.. التي تمارس على الناس الأمهقون.
    President Kabila's governmental troops are using all possible means to wipe out the evidence of the atrocities they commit. UN إن جنود الرئيس كابيلا الحكوميين يستعملون كل الوسائل الممكنة ﻹزالة الدليل على ما يرتكبونه من فظائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus